(0.25) | (Jer 26:20) | 3 tn Heb “Now also a man was prophesying in the name of the Lord, Uriah son of…, and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.” The long Hebrew sentence has been broken up in conformity with contemporary English style. The major emphasis is brought out by putting his prophesying first, then identifying him. |
(0.25) | (Jer 26:18) | 4 sn Zion was first of all the citadel that David captured (2 Sam 5:6-10), then the City of David and the enclosed temple area, then the whole city of Jerusalem. It is often in poetic parallelism with Jerusalem as it is here (see, e.g., Ps 76:2; Amos 1:2). |
(0.25) | (Jer 25:9) | 7 tn Heb “I will make them an object of horror and a hissing and everlasting ruins.” The sentence has been broken up to separate the last object from the first two, which are of slightly different connotation, i.e., they denote the reaction to the third. |
(0.25) | (Jer 25:14) | 2 tn Heb “according to their deeds and according to the work of their hands.” The two phrases are synonymous; it would be hard to represent them both in translation without being redundant. The translation attempts to represent them by the qualifier “all” before the first phrase. |
(0.25) | (Jer 22:28) | 2 sn For the image of a rejected, broken vessel, see Jer 19:1-13 (where, however, the vessel is rejected first and then broken), and compare Jer 13, especially vv. 10-11, for the image of linen shorts that are good for nothing. |
(0.25) | (Jer 19:12) | 1 tn This phrase (Heb “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16; 17:24; 18:6. |
(0.25) | (Jer 19:6) | 1 tn This phrase (Heb “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16; 17:24; 18:6. |
(0.25) | (Jer 17:7) | 1 tn Heb “Blessed is the person who trusts in the Lord, and whose confidence is in the Lord.” However, because this is a statement of the Lord and the translation chooses to show that the blessing comes from him, the first person is substituted for the divine name. |
(0.25) | (Jer 15:6) | 1 tn Heb “oracle of the Lord.” In the original text this phrase is found between “you have deserted me” and “you keep turning your back on me.” It is put at the beginning and converted to first person for sake of English style and clarity. |
(0.25) | (Jer 14:21) | 3 sn The place of God’s glorious throne was first of all the ark of the covenant, where God was said to be enthroned between the cherubim, then the temple that housed it, and then the city itself. See 2 Kgs 19:14-15 in the context of Sennacherib’s attack on Jerusalem. |
(0.25) | (Jer 13:21) | 3 sn What is being alluded to here is the political policy of vacillating alliances through which Judah brought about her own downfall, allying herself first with Assyria, then Egypt, then Babylon, and then Egypt again. See 2 Kgs 23:29-24:7 for an example of this policy and the disastrous consequences. |
(0.25) | (Jer 13:11) | 1 tn The words “I say” are “Oracle of the Lord” in Hebrew, and are located at the end of this statement in the Hebrew text rather than the beginning. However, they are rendered in the first person and placed at the beginning for smoother English style. |
(0.25) | (Jer 12:14) | 5 sn There appears to be an interesting play on the Hebrew word translated “uproot” in this verse. In the first instance it refers to “uprooting the nations from upon their lands,” i.e., to exiling them. In the second instance it refers to “uprooting the Judeans from the midst of them,” i.e., to rescuing them. |
(0.25) | (Jer 12:14) | 1 tn Heb “Thus says the Lord concerning….” This structure has been adopted to prevent a long, dangling introduction to what the Lord has to say, which does not begin until the middle of the verse in Hebrew. The first person address was adopted because the speaker is still the Lord, as in vv. 7-13. |
(0.25) | (Jer 11:16) | 1 tn Heb “The Lord once called you….” This is another example of the rapid shift in person that is common to Hebrew style but not common in English and could lead to confusion for some readers. Here and in the verses that follow the person has been shifted to first person for consistency in English. |
(0.25) | (Jer 11:15) | 2 tn Heb “What to my beloved [being] in my house?” The text has been restructured to avoid possible confusion by the shift from third person in the first two lines to second person in the last two lines and the lines of the following verse. The reference to Judah as the Lord’s “beloved” is certainly ironic and perhaps even sarcastic. |
(0.25) | (Jer 10:17) | 2 tn Heb “you who are living in/under siege.” The pronouns in this verse are feminine singular in Hebrew. Jerusalem is being personified as a single woman. This personification carries on down through v. 19, where she speaks in the first person. It is difficult, however, to reflect this in a meaningful translation without being somewhat paraphrastic like this. |
(0.25) | (Jer 8:9) | 1 tn Heb “be trapped.” However, the word “trapped” generally carries with it the connotation of divine judgment. See BDB 540 s.v. לָכַד Niph.2, and compare usage in Jer 6:11 for support. The verbs in the first two lines are again the form of the Hebrew verb that emphasizes that the action is as good as done (Hebrew prophetic perfects). |
(0.25) | (Jer 2:34) | 2 tn KJV and ASV read this line with 2:34. The ASV makes little sense, and the KJV again erroneously reads the archaic second person feminine singular perfect as first person common singular. All the modern English versions and commentaries take this line with 2:35. |
(0.25) | (Jer 2:19) | 3 tn Heb “to leave the Lord your God.” The change in person is intended to ease the problem of the rapid transition, which is common in Hebrew style but not in English, from third to first person between this line and the next. |