Texts Notes Verse List Exact Search
Results 721 - 740 of 5024 for Which (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (Jdg 20:12)

tc The MT reads the plural, but surely the singular (which is supported by the LXX and Vulgate) is preferable here.

(0.35) (Jdg 10:4)

tn Heb “they call them Havvoth Jair to this day—which are in the land of Gilead.”

(0.35) (Jdg 6:29)

tn Heb “they inquired and searched.” The synonyms are joined to emphasize the care with which they conducted their inquiry.

(0.35) (Jdg 6:21)

tn Heb “extended the tip of the staff which was in his hand and touched the meat and unleavened bread.”

(0.35) (Jos 24:33)

tn Heb “in Gibeah of Phinehas, his son, which had been given to him in the hill country of Ephraim.”

(0.35) (Jos 11:11)

tn Heb “and they struck down all life which was in it with the edge of the sword, annihilating.”

(0.35) (Jos 8:35)

tn Heb “There was not a word from all which Moses commanded that Joshua did not read aloud.”

(0.35) (Jos 7:24)

tn Or “Trouble” The name is “Achor” in Hebrew, which means “disaster” or “trouble” (also in v. 26).

(0.35) (Jos 1:11)

tn Heb “to enter to possess the land which the Lord your God is giving to you to possess it.”

(0.35) (Deu 30:16)

tn Heb “which you are going there to possess it.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Deu 29:1)

sn Horeb is another name for Mount Sinai (which some English versions substitute here for clarity, cf. NCV, TEV, CEV, NLT).

(0.35) (Deu 24:13)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.”

(0.35) (Deu 23:21)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which is reflected in the translation by “surely.”

(0.35) (Deu 22:1)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”

(0.35) (Deu 22:7)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “be sure.”

(0.35) (Deu 21:14)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates by the words “in any case.”

(0.35) (Deu 20:20)

tn Heb “however, a tree which you know is not a tree for food you may destroy and cut down.”

(0.35) (Deu 17:3)

tn Heb “which I have not commanded you.” The words “to worship” are supplied in the translation for clarification.

(0.35) (Deu 15:10)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”

(0.35) (Deu 13:6)

tn Heb “which you have not known, you or your fathers.” (cf. KJV, ASV; on “fathers” cf. v. 18).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org