(0.40) | (Rom 5:17) | 1 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14). |
(0.40) | (Rom 5:15) | 2 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14). |
(0.40) | (Rom 5:3) | 1 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.40) | (Rom 5:11) | 1 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.40) | (Act 27:35) | 3 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence. |
(0.40) | (Act 22:30) | 1 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity. |
(0.40) | (Act 22:22) | 3 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here. |
(0.40) | (Act 21:40) | 1 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity. |
(0.40) | (Act 20:25) | 1 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated. |
(0.40) | (Act 20:22) | 1 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated. |
(0.40) | (Act 19:40) | 1 tn Grk “For indeed.” The ascensive force of καί (kai) would be awkward to translate here. |
(0.40) | (Act 18:7) | 4 sn Here yet another Gentile is presented as responsive to Paul’s message in Acts. |
(0.40) | (Act 17:30) | 3 tn Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.40) | (Act 17:18) | 3 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here. |
(0.40) | (Act 17:3) | 1 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 2.b has “demonstrate, point out” here. |
(0.40) | (Act 16:33) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence. |
(0.40) | (Act 16:34) | 4 tn The translation “come to believe” reflects more of the resultative nuance of the perfect tense here. |
(0.40) | (Act 16:7) | 1 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.b has “to Mysia” here. |
(0.40) | (Act 16:1) | 3 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated. |
(0.40) | (Act 15:12) | 2 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated. |