Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "To" did not find any bible verses that matched.

Results 7341 - 7360 of 25462 for To (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.31) (1Ch 19:10)

tn Heb “and Joab saw that the face of the battle was to him before and behind and he chose from all the best in Israel and arranged to meet Aram.”

(0.31) (1Ch 17:20)

tn The Hebrew text reads literally, “in all which we heard with our ears,” but בְּכֹל (bekhol, “in all”) should probably be emended to כְּכֹל (kekhol, “according to all”).

(0.31) (1Ch 17:5)

sn I have lived in a tent that has been in various places. The point here is that the Lord moved with the tabernacle as it moved from place to place; he did not confine himself to a particular location.

(0.31) (1Ch 12:32)

tn Heb “from the sons of Issachar, knowers of understanding for times to know what Israel should do, their heads [were] 200, and all their brothers according to their mouth.”

(0.31) (1Ch 9:19)

tn Heb “and their fathers to the camp of the Lord, guardians of the entrance.” Here “fathers” is used in a more general sense of “forefathers” or “ancestors” and is not limited specifically to their fathers only.

(0.31) (1Ch 7:23)

tn Heb “because in tragedy there had come to his house.” The preposition prefixed to רָעָה (raʿah) should probably be omitted. The Hebrew noun רָעָה (“tragedy”) should be understood as the subject of the feminine verb form that follows.

(0.31) (1Ch 7:15)

tn Some translations treat the terms שֻׁפִּים (shuppim) and חֻפִּים (khuppim) as proper names of individuals (“Huppim” and “Shuppim”), but others consider these forms to be plurals and refer to tribal or clan names.

(0.31) (1Ch 6:66)

tn Heb “and from [it is probably preferable to read “to” here] the clans of the sons of Kohath and there were the cities of their territory from the tribe of Ephraim.”

(0.31) (1Ch 6:70)

tn Heb “and from the half of the tribe of Manasseh, Aner and its pasturelands and Bileam and its pasturelands to the clan, to the sons of Kohath who were left.”

(0.31) (2Ki 24:15)

tn Heb “and he deported Jehoiachin to Babylon; the mother of the king and the wives of the king and his eunuchs and the mighty of the land he led into exile from Jerusalem to Babylon.”

(0.31) (2Ki 23:22)

tn The Hebrew text has simply “because.” The translation attempts to reflect more clearly the logical connection between the king’s order and the narrator’s observation. Another option is to interpret כִּי (ki) as asseverative and translate, “indeed.”

(0.31) (2Ki 23:6)

tn The phrase “sons of the people” refers here to the common people (see BDB 766 s.v. עַם), as opposed to the upper classes who would have private tombs.

(0.31) (2Ki 19:29)

tn The four plural imperatival verb forms in v. 29b are used rhetorically. The Lord commands the people to plant, harvest, etc. to emphasize the certainty of restored peace and prosperity. See IBHS 572 §34.4.c.

(0.31) (2Ki 17:13)

tn Heb “obey my commandments and rules according to all the law which I commanded your fathers and which I sent to you by the hand of my servants the prophets.”

(0.31) (2Ki 15:20)

tn Heb “and Menahem brought out the silver over Israel, over the prominent men of means, to give to the king of Assyria, 50 shekels of silver for each man.”

(0.31) (2Ki 12:15)

tn Heb “and they did not conduct a reckoning of the men who gave the silver into their hand to give to the doers of the work, for in honesty they were working.”

(0.31) (2Ki 9:23)

tn Heb “and Jehoram turned his hands and fled.” The phrase “turned his hands” refers to how he would have pulled on the reins in order to make his horses turn around.

(0.31) (2Ki 6:27)

tn Heb “From where can I help you, from the threshing floor or the winepress?” The rhetorical question expresses the king’s frustration. He has no grain or wine to give to the masses.

(0.31) (2Ki 6:10)

tn Heb “and the king of Israel sent to the place about which the man of God spoke to him, and he warned it and he guarded himself there, not once and not twice.”

(0.31) (2Ki 1:3)

tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are going to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org