Texts Notes Verse List Exact Search
Results 701 - 720 of 1121 for sentence (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Next Last
  Discovery Box
(0.42) (Jdg 10:12)

tn The words “Did I not deliver you” are interpretive. The Hebrew text simply reads, “Is it not from Egypt…when they oppressed you?” Perhaps the incomplete sentence reflects the Lord’s frustration.

(0.42) (Jdg 9:13)

tn Heb “Should I stop my wine, which makes happy gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.

(0.42) (Jdg 9:9)

tn Heb “Should I stop my abundance, with which they honor gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.

(0.42) (Jdg 9:11)

tn Heb “Should I stop my sweetness and my good fruit and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.

(0.42) (Jos 17:4)

tn Heb “The Lord commanded Moses to assign to us an inheritance in the midst of our brothers.” Since Zelophehad had no sons, “brothers” must refer to their uncles, as the next sentence makes clear.

(0.42) (Deu 30:20)

tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.

(0.42) (Deu 5:9)

tn In the Hebrew text the form is a participle, which is subordinated to what precedes. For the sake of English style, the translation divides this lengthy verse into two sentences.

(0.42) (Deu 4:19)

tn Heb “lest you lift up your eyes.” In the Hebrew text vv. 16-19 are subordinated to “Be careful” in v. 15, but this makes for an unduly long sentence in English.

(0.42) (Deu 4:16)

tn The words “I say this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 16 is subordinated to “Be careful” in v. 15, but this makes for an unduly long sentence in English.

(0.42) (Num 35:16)

tn the verb is the preterite of “die.” The sentence has: “if…he strikes him and he dies.” The vav (ו) consecutive is showing the natural result of the blow.

(0.42) (Num 34:18)

tn The sentence simply uses לִנְחֹל (linkhol, “to divide, apportion”). It has been taken already to mean “allocate as an inheritance.” Here “assist” may be added since Joshua and Eleazar had the primary work.

(0.42) (Num 20:4)

tn The clause uses the infinitive construct with the preposition ל (lamed) preposition. The clause would be a result clause in this sentence: “Why have you brought us here…with the result that we will all die?”

(0.42) (Num 15:40)

tn This clause also serves as a purpose/result clause of the preceding—“in order that you may remember….” But because the line is so long, it is simpler to make this a separate sentence in the translation.

(0.42) (Num 11:20)

tn The use of the demonstrative pronoun here (“why is this we went out…”) is enclitic, providing emphasis to the sentence: “Why in the world did we ever leave Egypt?”

(0.42) (Num 10:28)

tn The verb is the preterite with vav (ו) consecutive. But in this sentence it should be subordinated as a temporal clause to the preceding statement, even though it follows it.

(0.42) (Num 9:20)

tn The sentence uses וְיֵשׁ (veyesh) followed by a noun clause introduced with אֲשֶׁר (ʾasher) to express an existing situation; it is best translated as an adverbial clause of time: “and it was when the cloud was….”

(0.42) (Num 1:45)

tn Literally the text has, “and all the numbered of the Israelites were according to their families.” The verb in the sentence is actually without a complement (see v. 46).

(0.42) (Exo 38:10)

tn While this verse could be translated as an independent sentence, it is probably to be subordinated as a circumstantial clause in line with Exod 27:10-12, as well as v. 12 of this passage.

(0.42) (Exo 38:12)

tn The text simply has “their posts ten and their bases ten”; this may be added here as a circumstantial clause with the main sentence in order to make sense out of the construction.

(0.42) (Exo 19:19)

tn The active participle הוֹלֵךְ (holekh) is used to add the idea of “continually” to the action of the sentence; here the trumpet became very loud—continually. See GKC 344 §113.u.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org