(0.44) | (Job 4:18) | 3 tn The verb יַאֲמִין (yaʾamin), a Hiphil imperfect from אָמַן (ʾaman) followed by the preposition ב (bet), means “trust in.” |
(0.44) | (Job 3:10) | 4 tn The word עָמָל (ʿamal) means “work, heavy labor, agonizing labor, struggle” with the idea of fatigue and pain. |
(0.44) | (Job 2:11) | 2 tn Heb “a man from his place”; this is the distributive use, meaning “each man came from his place.” |
(0.44) | (Job 1:15) | 2 tn The Hebrew is simply “fell” (from נָפַל, nafal). To “fall upon” something in war means to attack quickly and suddenly. |
(0.44) | (Job 1:12) | 3 tn Heb “in your hand.” The idiom means that it is now Satan’s to do with as he pleases. |
(0.44) | (Job 1:6) | 4 tn The preposition עַל (ʿal) in this construction after a verb of standing or going means “before” (GKC 383 §119.cc). |
(0.44) | (Neh 2:20) | 1 tn Heb “will arise and build.” The idiom “arise and…” means to begin the action described by the second verb. |
(0.44) | (Ezr 1:8) | 4 sn A Babylonian name with the probable meaning “Shamash protect the father.” See HALOT 1664-65 s.v. שֵׁשְׁבַּצַּר. |
(0.44) | (2Ch 30:8) | 2 tn Heb “give a hand.” On the meaning of the idiom here, see HALOT 387 s.v. I יָד 2. |
(0.44) | (1Ch 2:3) | 1 tn The name means “daughter of Shua.” Shua is identified in Gen 38:2 as a “Canaanite man.” |
(0.44) | (1Ch 2:21) | 1 sn This means “later” in relation to the births of the three sons (Jerahmeel, Ram and Caleb) mentioned in v. 9. |
(0.44) | (1Ki 14:14) | 2 tn Heb “This is the day. What also now?” The precise meaning of the second half of the statement is uncertain. |
(0.44) | (1Ki 7:29) | 1 tn The precise meaning of these final words is uncertain. A possible literal translation would be, “wreaths, the work of descent.” |
(0.44) | (1Ki 5:18) | 2 tn Heb “the Gebalites.” The reading is problematic and some emend to a verb form meaning, “set the borders.” |
(0.44) | (2Sa 4:11) | 2 tn See HALOT 146 s.v. II בער. Some derive the verb from a homonym meaning “to burn; to consume.” |
(0.44) | (1Sa 1:28) | 1 tn The Hiphil of שָׁאַל (shaʾal) might mean “to loan,” or “to treat as requested” (see HALOT s.v. שָׁאַל). |
(0.44) | (1Sa 1:3) | 1 tn Heb “from days to days.” In this phrase “days” idiomatically means a year, as a set of days. |
(0.44) | (Rut 4:17) | 1 tn The name “Obed” means “one who serves,” perhaps anticipating how he would help Naomi (see v. 15). |
(0.44) | (Jdg 5:17) | 5 tn The meaning of the Hebrew word מִפְרָץ (mifrats) is uncertain, but the parallelism (note “seacoast”) suggests “harbors.” |
(0.44) | (Jos 17:11) | 2 tn Or “the third [is] Napheth”; or “Napheth-dor.” The meaning of the Hebrew phrase is uncertain. |