(0.25) | (Gen 35:16) | 2 tn Normally the verb would be translated “she gave birth,” but because that obviously had not happened yet, it is better to translate the verb as ingressive, “began to give birth” (cf. NIV) or “went into labor.” |
(0.25) | (Gen 34:7) | 6 tn Heb “by lying with the daughter of Jacob.” The infinitive here explains the preceding verb, indicating exactly how he had disgraced Jacob. The expression “to lie with” is a euphemism for sexual relations, or in this case, sexual assault. |
(0.25) | (Gen 32:4) | 1 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago. |
(0.25) | (Gen 31:13) | 2 sn You anointed the sacred stone. In Gen 28:18 the text simply reported that Jacob poured oil on top of the stone. Now that pouring is interpreted by the Lord as an anointing. Jacob had consecrated the place. |
(0.25) | (Gen 27:42) | 3 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac. |
(0.25) | (Gen 27:18) | 2 sn Which are you, my son? Isaac’s first question shows that the deception is going to require more subterfuge than Rebekah had anticipated. Jacob will have to pull off the deceit. |
(0.25) | (Gen 25:1) | 1 sn Abraham had taken another wife. These events are not necessarily in chronological order following the events of the preceding chapter. They are listed here to summarize Abraham’s other descendants before the narrative of his death. |
(0.25) | (Gen 21:4) | 2 sn Just as God had commanded him to do. With the birth of the promised child, Abraham obeyed the Lord by both naming (Gen 17:19) and circumcising Isaac (17:12). |
(0.25) | (Gen 19:14) | 3 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become. |
(0.25) | (Gen 18:10) | 2 sn I will surely return. If Abraham had not yet figured out who this was, this interchange would have made it clear. Otherwise, how would a return visit from this man mean Sarah would have a son? |
(0.25) | (Gen 16:4) | 3 tn Heb “and she saw that she was pregnant and her mistress was despised in her eyes.” The Hebrew verb קָלַל (qalal) means “to despise, to treat lightly, to treat with contempt.” In Hagar’s opinion Sarai had been demoted. |
(0.25) | (Gen 11:13) | 2 tc The reading of the MT is followed in vv. 11-12; the LXX reads, “And [= when] Arphaxad had lived 35 years, [and] he fathered [= became the father of] Cainan. And after he fathered [= became the father of] Cainan, Arphaxad lived 430 years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died. And [= when] Cainan had lived 130 years, [and] he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah]. And after he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah], Cainan lived 330 years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died.” See also the note on “Shelah” in Gen 10:24; the LXX reading also appears to lie behind Luke 3:35-36. |
(0.25) | (Gen 11:4) | 1 tn A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods. |
(0.25) | (Gen 9:24) | 3 tn The Hebrew verb עָשָׂה (ʿasah, “to do”) carries too general a sense to draw the conclusion that Ham had to have done more than look on his father’s nakedness and tell his brothers. |
(0.25) | (Gen 9:4) | 3 tn Heb “its life, its blood.” The second word is in apposition to the first, explaining what is meant by “its life.” Since the blood is equated with life, meat that had the blood in it was not to be eaten. |
(0.25) | (Gen 8:2) | 1 tn Some (e.g., NIV) translate the preterite verb forms in this verse as past perfects (e.g., “had been closed”), for it seems likely that the sources of the water would have stopped before the waters receded. |
(0.25) | (Act 19:37) | 2 sn Nor blasphemers of our goddess. There was no formal crime with which Paul could be charged. He had the right to his religion as long as he did not act physically against the temple. Since no overt act had taken place, the official wanted the community to maintain the status quo on these religious matters. The remarks suggest Paul was innocent of any civil crime. |
(0.25) | (Act 5:40) | 1 sn Had them beaten. The punishment was the “forty lashes minus one,” see also Acts 22:19; 2 Cor 11:24; Mark 13:9. The apostles had disobeyed the religious authorities and took their punishment for their “disobedience” (Deut 25:2-3; m. Makkot 3:10-14). In Acts 4:18 they were warned. Now they are beaten. The hostility is rising as the narrative unfolds. |
(0.25) | (Joh 19:11) | 3 sn Because Pilate had no authority over Jesus except what had been given to him from God, the one who handed Jesus over to Pilate was guilty of greater sin. This does not absolve Pilate of guilt; it simply means his guilt was less than those who handed Jesus over to him because he was not acting against Jesus out of deliberate hatred or calculated malice, like the Jewish religious authorities. These were thereby guilty of greater sin. |
(0.25) | (Joh 17:6) | 3 tn Here “men” is retained as a translation for ἀνθρώποις (anthrōpois) rather than the more generic “people” because in context it specifically refers to the eleven men Jesus had chosen as apostles (Judas had already departed, John 13:30). If one understands the referent here to be the broader group of Jesus’ followers that included both men and women, a translation like “to the people” should be used here instead. |