(0.30) | (Num 3:16) | 2 tn The Pual perfect may be given the past perfect translation in this sentence because the act of commanding preceded the act of numbering. |
(0.30) | (Lev 20:27) | 1 tc Smr, LXX, Syriac, and some Targum mss have the relative pronoun אֲשֶׁר (ʾasher, “who, which”), rather than the MT’s כִּי (ki, “for, because, that”). |
(0.30) | (Lev 18:12) | 1 tc A few medieval Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Vulgate all read “because she is the flesh of your father,” like the MT of v. 13. |
(0.30) | (Lev 8:33) | 1 tn Heb “because seven days he shall fill your hands”; KJV “for seven days shall he consecrate you”; CEV “ends seven days from now.” |
(0.30) | (Exo 35:23) | 2 tn The conjunction in this verse is translated “or” because the sentence does not intend to say that each person had all these things. They brought what they had. |
(0.30) | (Exo 32:1) | 6 tn The plural translation is required here (although the form itself could be singular in meaning) because the verb that follows in the relative clause is a plural verb. |
(0.30) | (Exo 22:9) | 5 tn The verb means “to be guilty” in Qal; in Hiphil it would have a declarative sense because a causative sense would not possibly fit. |
(0.30) | (Exo 13:9) | 8 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life. |
(0.30) | (Exo 12:30) | 1 tn Heb “arose,” the verb קוּם (qum) in this context certainly must describe a less ceremonial act. The entire country woke up in terror because of the deaths. |
(0.30) | (Exo 6:1) | 3 sn In Exod 12:33 the Egyptians were eager to send (release) Israel away in haste because they all thought they were going to die. |
(0.30) | (Exo 1:12) | 3 tn Heb “they felt a loathing before/because of”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity. |
(0.30) | (Gen 49:29) | 1 tn The Hebrew text adds “and he said to them,” which is not included in the translation because it is redundant in English. |
(0.30) | (Gen 46:7) | 1 tn The Hebrew text adds “with him” here. This is omitted in the translation because it is redundant in English style (note the same phrase earlier in the verse). |
(0.30) | (Gen 40:6) | 1 tn The verb זָעַף (zaʿaf) only occurs here and Dan 1:10. It means “to be sick, to be emaciated,” probably in this case because of depression. |
(0.30) | (Gen 34:27) | 2 tn Heb “because they violated their sister.” The plural verb is active in form, but with no expressed subject, it may be translated passive. |
(0.30) | (Gen 30:25) | 1 tn The perfect verbal form is translated as a past perfect because Rachel’s giving birth to Joseph preceded Jacob’s conversation with Laban. |
(0.30) | (Gen 27:20) | 4 tn Heb “and he said, ‘Because the Lord your God….’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Gen 22:18) | 1 sn Because you have obeyed me. Abraham’s obedience brought God’s ratification of the earlier conditional promise (see Gen 12:2). |
(0.30) | (Gen 14:12) | 4 tn This disjunctive clause is circumstantial/causal, explaining that Lot was captured because he was living in Sodom at the time. |
(0.28) | (Rev 16:11) | 1 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in pain…Rv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π.…because of their sufferings vs. 11.” |