(0.03) | (1Th 3:2) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Col 1:23) | 2 tn BDAG 639 s.v. μετακινέω suggests “without shifting from the hope” here. |
(0.03) | (Col 1:25) | 1 tn BDAG 697 s.v. οἰκονομία 1.b renders the term here as “divine office.” |
(0.03) | (Col 1:16) | 1 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here. |
(0.03) | (Col 1:17) | 1 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here. |
(0.03) | (Col 1:13) | 1 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”). |
(0.03) | (Eph 6:9) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Gal 6:7) | 2 tn Here ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense, referring to both men and women. |
(0.03) | (Gal 6:1) | 2 tn Here ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense, referring to both men and women. |
(0.03) | (Gal 3:19) | 5 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here. |
(0.03) | (Gal 2:14) | 1 tn Here ἀναγκάζεις (anankazeis) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). |
(0.03) | (2Co 12:9) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context. |
(0.03) | (2Co 11:9) | 3 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation. |
(0.03) | (2Co 11:9) | 1 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation. |
(0.03) | (2Co 8:17) | 1 tn The comparative form of this adjective is used here with elative meaning. |
(0.03) | (2Co 8:19) | 1 tn Grk “gospel, and not only this, but.” Here a new sentence was started in the translation. |
(0.03) | (1Co 7:21) | 1 tn Traditionally, “servant” (KJV), though almost all modern translations render the word as “slave” here. |
(0.03) | (1Co 3:13) | 1 tn Grk “each one’s.” Here “builder’s” is employed in the translation for clarity. |
(0.03) | (1Co 3:1) | 2 tn Grk “fleshly [people]”; the Greek term here is σαρκινός (BDAG 914 s.v. 1). |
(0.03) | (1Co 1:28) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |