(0.15) | (Job 20:16) | 4 tn Some have thought this verse is a gloss on v. 14 and should be deleted. But the word for “viper” (אֶפְעֶה, ʾefʿeh) is a rare word, occurring only here and in Isa 30:6; 59:5. It is unlikely that such a rare word would be used in a gloss. But the point is similar to v. 14—the wealth that was greedily sucked in by the wicked proves to be their undoing. Either this is totally irrelevant to Job’s case, a general discussion, or the man is raising questions about how Job got his wealth. |
(0.15) | (Job 19:24) | 1 sn There is some question concerning the use of the lead. It surely cannot be a second description of the tool, for a lead tool would be of no use in chiseling words into a rock. It was Rashi’s idea, followed by Dillmann and Duhm, that lead was run into the cut-out letters. The suggestion that they wrote on lead tablets does not seem to fit the verse (cf. NIV). See further A. Baker, “The Strange Case of Job’s Chisel,” CBQ 31 (1969): 370-79. |
(0.15) | (Job 12:12) | 1 tn The statement in the Hebrew Bible simply has “among the aged—wisdom.” Since this seems to be more the idea of the friends than of Job, scholars have variously tried to rearrange it. Some have proposed that Job is citing his friends: “With the old men, you say, is wisdom” (Budde, Gray, Hitzig). Others have simply made it a question (Weiser). But others take לֹא (loʾ) from the previous verse and make it the negative here, to say, “wisdom is not….” But Job will draw on the wisdom of the aged, only with discernment, for ultimately all wisdom is with God. |
(0.15) | (Job 11:11) | 4 tn Some commentators do not take this last clause as a question, but simply as a statement, namely, that when God sees evil he does not need to ponder or consider it—he knows it instantly. In that case it would be a circumstantial clause: “without considering it.” D. J. A. Clines lists quite an array of other interpretations for the line (Job [WBC], 255); for example, “and he is himself unobserved”; taking the word לֹא (loʾ) as an emphatic; taking the negative as a noun, “considering them as nothing”; and others that change the verb to “they do not understand it.” But none of these are compelling; they offer no major improvement. |
(0.15) | (Job 4:17) | 2 tn The word for man here is first אֱנוֹשׁ (ʾenosh), stressing man in all his frailty, his mortality. This is paralleled with גֶּבֶר (gever), a word that would stress more of the strength or might of man. The verse is not making a great contrast between the two, but it is rhetorical question merely stating that no human being of any kind is righteous or pure before God the Creator. See H. Kosmala, “The Term geber in the OT and in the Scrolls,” VTSup 17 (1969): 159-69; and E. Jacob, Theology of the Old Testament, 156-57. |
(0.15) | (Job 3:20) | 1 sn Since he has survived birth, Job wonders why he could not have died a premature death. He wonders why God gives light and life to those who are in misery. His own condition throws gloom over life, and so he poses the question first generally, for many would prefer death to misery (20-22); then he comes to the individual, himself, who would prefer death (23). He closes his initial complaint with some depictions of his suffering that afflicts him and gives him no rest (24-26). |
(0.15) | (Job 3:3) | 3 tn The MT simply has “and the night—it said….” By simple juxtaposition with the parallel construction (“on which I was born”) the verb “it said” must be a relative clause explaining “the night.” Rather than supply “in which” and make the verb passive (which is possible since no specific subject is provided, but leaves open the question of who said it), it is preferable to take the verse as a personification. First Job cursed the day; now he cursed the night that spoke about what it witnessed. See A. Ehrman, “A Note on the Verb ʾamar,” JQR 55 (1964/65): 166-67. |
(0.15) | (2Sa 19:19) | 1 tn Though this verb in the MT is third person masculine singular, it should probably be read as second person masculine singular. It is one of 15 places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.” |
(0.15) | (2Sa 7:19) | 2 tn Heb “and this [is] the law of man”; KJV “is this the manner of man, O Lord God?”; NAB “this too you have shown to man”; NRSV “May this be instruction for the people, O Lord God!” This part of the verse is very enigmatic; no completely satisfying solution has yet been suggested. The present translation tries to make sense of the MT by understanding the phrase as a question that underscores the uniqueness of God’s dealings with David as described here. The parallel passage in 1 Chr 17:17 reads differently (see the note there). |
(0.15) | (Jdg 2:3) | 4 tn The meaning of the Hebrew word צִדִּים (tsiddim) is uncertain in this context. It may be related to an Akkadian cognate meaning “snare.” If so, a more literal translation would be “they will become snares to you.” Normally the term in question means “sides,” but this makes no sense here. On the basis of Num 33:55 some suggest the word for “thorns” has been accidentally omitted. If this word is added, the text would read, “they will become [thorns] in your sides” (cf. NASB, NIV84, NLT). |
(0.15) | (Deu 15:17) | 1 sn When the bondslave’s ear was drilled through to the door, the door in question was that of the master’s house. In effect, the bondslave is declaring his undying and lifelong loyalty to his creditor. The scar (or even hole) in the earlobe would testify to the community that the slave had surrendered independence and personal rights. This may be what Paul had in mind when he said “I bear on my body the marks of Jesus” (Gal 6:17). |
(0.15) | (Deu 8:3) | 1 tn Heb “manna which you and your ancestors did not know.” By popular etymology the word “manna” comes from the Hebrew phrase מָן הוּא (man huʾ), i.e., “What is it?” (Exod 16:15). The question remains unanswered to this very day. Elsewhere the material is said to be “white like coriander seed” with “a taste like honey cakes” (Exod 16:31; cf. Num 11:7). Modern attempts to associate it with various desert plants are unsuccessful for the text says it was a new thing and, furthermore, one that appeared and disappeared miraculously (Exod 16:21-27). |
(0.15) | (Deu 1:40) | 2 tn Heb “the Reed Sea.” “Reed” is a better translation of the Hebrew סוּף (suf), traditionally rendered “red.” The name “Red Sea” is based on the LXX which referred to it as ἐρυθρᾶς θαλάσσης (eruthras thalassēs, “red sea”). Nevertheless, because the body of water in question is known in modern times as the Red Sea, this term was used in the translation. The part of the Red Sea in view here is not the one crossed in the exodus but its eastern arm, now known as the Gulf of Eilat or Gulf of Aqaba. |
(0.15) | (Num 30:1) | 1 sn Num 30 deals with vows that are different than the vows discussed in Lev 27 and Num 6. The material is placed here after all the rulings of the offerings, but it could have been revealed to Moses at any time, such as the Nazirite vows, or the question of the daughters’ inheritance. The logic of placing it here may be that a festival was the ideal place for discharging a vow. For additional material on vows, see R. de Vaux, Ancient Israel, 465-66. |
(0.15) | (Num 11:23) | 1 sn This anthropomorphic expression concerns the power of God. The “hand of the Lord” is idiomatic for his power, what he is able to do. The question is rhetorical; it is affirming that his hand is not shortened, i.e., that his power is not limited. Moses should have known this, and so this is a rebuke for him at this point. God had provided the manna, among all the other powerful acts they had witnessed. Meat would be no problem. But the lack of faith by the people was infectious. |
(0.15) | (Num 7:1) | 2 tn The construction of this line begins with the temporal indicator (traditionally translated “and it came to pass”) and then after the idiomatic “in the day of” (= “when”) uses the Piel infinitive construct from כָּלָה (kalah). The infinitive is governed by the subjective genitive, “Moses,” the formal subject of the clause. The object of the infinitive is the second infinitive, “to set up” (לְהָקִים, lehaqim). This infinitive, the Hiphil, serves as the direct object, answering the question of what it was that Moses completed. The entire clause is an adverbial clause of time. |
(0.15) | (Exo 5:23) | 1 sn Now the verb (הֵרַע, heraʿ) has a different subject—Pharaoh. The ultimate cause of the trouble was God, but the immediate cause was Pharaoh and the way he increased the work. Meanwhile, the Israelite foremen have pinned most of the blame on Moses and Aaron. Moses knows all about the sovereignty of God, and as he speaks in God’s name, he sees the effect it has on pagans like Pharaoh. So the rhetorical questions are designed to prod God to act differently. |
(0.15) | (Exo 4:11) | 2 sn The final question obviously demands a positive answer. But the clause is worded in such a way as to return to the theme of “I AM.” Isaiah 45:5-7 developed this same idea of God’s control over life. Moses protests that he is not an eloquent speaker, and the Lord replies with reminders about himself and promises, “I will be with your mouth,” an assertion that repeats the verb he used four times in 3:12 and 14 and in promises to Isaac and Jacob (Gen 26:3; 31:3). |
(0.15) | (Exo 3:18) | 4 sn Was this a deceptive request if they were not planning on coming back? Since no one knows what the intent was, that question is not likely to be resolved. The request may have been intended to test the waters, so to speak—How did Pharaoh feel about the Israelites? Would he let them go and worship their God as they saw fit? In any case, it gave him the opportunity to grant to the Israelites a permission that other groups are known to have received (N. M. Sarna, Exodus [JPSTC], 19). |
(0.15) | (Exo 2:12) | 3 sn The verb וַיַּךְ (vayyakh) is from the root נָכָה (nakhah, “to smite, attack”) which is used in v. 11. This new attack is fatal. The repetition of the verb, especially in Exodus, anticipates the idea of “eye for eye, tooth for tooth.” The problem is, however, that Moses was not authorized to take this matter into his own hands in this way. The question the next day was appropriate: “Who made you a ruler and a judge over us?” The answer? No one—yet. |