Texts Notes Verse List Exact Search
Results 681 - 700 of 2744 for peoples (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Next Last
  Discovery Box
(0.27) (Rev 6:11)

tn Grk “until they had been completed.” The idea of a certain “number” of people is implied by the subject of πληρωθῶσιν (plērōthōsin).

(0.27) (Rev 3:9)

tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.

(0.27) (Rev 2:14)

tn That is, a cause for sinning. An alternate translation is “who instructed Balak to cause the people of Israel to sin by eating food sacrificed to idols…”

(0.27) (Rev 2:14)

tn Grk “sons,” but the expression υἱοὶ ᾿Ισραήλ (huioi Israēl) is an idiom for the people of Israel as an ethnic entity (see L&N 11.58).

(0.27) (Rev 2:16)

tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.

(0.27) (1Jo 4:7)

tn As in 2:23 and 3:4, the author uses πᾶς (pas) with the present articular participle as a generalization to describe a category of people.

(0.27) (2Pe 2:14)

tn “People” is literally “souls.” The term ψυχή (psuchē) can refer to one’s soul, one’s life, or oneself.

(0.27) (2Pe 2:17)

tn Although some translations have simply “these” or “these people,” since in v. 14 they are described as having eyes “full of an adulteress,” men are in view.

(0.27) (Heb 8:10)

tn Grk “I will be to them for a God and they will be to me for a people,” following the Hebrew constructions of Jer 31.

(0.27) (Heb 6:16)

tn The plural Greek term ἄνθρωποι (anthrōpoi) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”

(0.27) (Heb 5:1)

tn Grk “from among men,” but since the point in context is shared humanity (rather than shared maleness), the plural Greek term ἀνθρώπων (anthrōpōn) has been translated “people.”

(0.27) (Heb 2:5)

sn The phrase the world to come means “the coming inhabited earth,” using the Greek term which describes the world of people and their civilizations.

(0.27) (1Ti 4:10)

tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anthrōpōn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”

(0.27) (1Ti 2:8)

tn The word translated “men” here (ἀνήρ, anēr) refers to adult males, not people in general. Note the command given to “the women” in v. 9.

(0.27) (2Th 1:9)

tn Grk “who,” describing the people mentioned in v. 8. A new sentence was started here in the translation by replacing the relative pronoun with a personal pronoun.

(0.27) (Col 1:28)

tn Here ἄνθρωπον (anthrōpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context.

(0.27) (1Co 9:19)

tn Or “more converts.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied. It has been supplied in the translation to clarify the meaning.

(0.27) (1Co 3:3)

tn Grk “and walking in accordance with man,” i.e., living like (fallen) humanity without the Spirit’s influence; hence, “unregenerate people.”

(0.27) (Rom 5:18)

tn Here ἀνθρώπους (anthrōpous) has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.

(0.27) (Rom 5:12)

tn Here ἀνθρώπους (anthrōpous) has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org