(0.61) | (Joh 3:17) | 1 sn That is, “to judge the world to be guilty and liable to punishment.” |
(0.61) | (Dan 2:43) | 2 sn The reference to people being mixed is usually understood to refer to intermarriage. |
(0.61) | (Pro 24:23) | 1 tn Heb “to recognize faces”; KJV, ASV “to have respect of persons”; NLT “to show favoritism.” |
(0.61) | (Job 41:5) | 1 tn The Hebrew verb is שָׂחַק (sakhaq, “to sport; to trifle; to play,” Ps 104:26). |
(0.61) | (Job 10:10) | 2 tn This verb קָפָא (qafaʾ) means “to coagulate.” In the Hiphil it means “to stiffen; to congeal.” |
(0.61) | (Job 10:10) | 1 tn The verb נָתַךְ (natakh) means “to flow,” and in the Hiphil, “to cause to flow.” |
(0.61) | (2Ch 30:5) | 1 tn Heb “and they caused to stand a word to cause a voice to pass through.” |
(0.61) | (1Ki 8:52) | 2 tn Heb “to listen to them in all their calling out to you.” |
(0.61) | (1Sa 8:7) | 1 tn Heb “Listen to the voice of the people, to all which they say to you.” |
(0.61) | (Lev 16:10) | 2 tn Heb “to make atonement on it to send it away to Azazel toward the wilderness.” |
(0.61) | (Gen 27:8) | 1 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.” |
(0.61) | (Gen 17:7) | 3 tn Heb “to be to you for God and to your descendants after you.” |
(0.61) | (Gen 7:23) | 3 tn Heb “from man to animal to creeping thing and to the bird of the sky.” |
(0.59) | (Luk 12:24) | 2 tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.” |
(0.59) | (Oba 1:21) | 2 tn Heb “to judge.” In this context the term does not mean “to render judgment on,” but “to rule over” (cf. NAB “to rule,” NIV “to govern”). |
(0.59) | (Pro 29:12) | 1 tn The Hiphil participle מַקְשִׁיב (maqshiv) means “to give attention to; to regard; to heed.” Cf. NASB, NCV, TEV “pays attention to.” |
(0.59) | (Pro 13:18) | 1 tn The verb III פָּרַע (paraʿ) normally means “to let go; to let alone” and here “to neglect; to avoid; to reject” (BDB 828 s.v.). |
(0.59) | (Job 22:16) | 2 tn The verb קָמַט (qamat) basically means “to seize; to tie together to make a bundle.” So the Pual will mean “to be bundled away; to be carried off.” |
(0.59) | (Job 21:15) | 2 tn The verb פָּגַע (pagaʿ) means “to encounter; to meet,” but also “to meet with request; to intercede; to interpose.” The latter meaning is a derived meaning by usage. |
(0.59) | (Num 36:4) | 1 tn The verb הָיָה (hayah) is most often translated “to be,” but it can also mean “to happen, to take place, to come to pass,” etc. |