(0.44) | (Rev 7:4) | 4 tn Grk “the sons of Israel,” normally an idiom for the Israelites as an ethnic entity (L&N 11.58). However, many scholars understand the expression in this context to refer to Christians rather than ethnic Israelites. |
(0.44) | (2Pe 3:4) | 2 tn Grk “Where is the promise of his coming?” The genitive παρουσίας (parousias, “coming, advent, return”) is best taken as an attributed genitive (in which the head noun, promise, functions semantically as an adjective; see ExSyn 89-91). |
(0.44) | (Col 4:3) | 1 tn Though προσευχόμενοι (proseuchomenoi) is an adverbial participle related to the previous imperative, προσκαρτερεῖτε (proskartereite), it is here translated as an independent clause due to requirements of contemporary English style. |
(0.44) | (Gal 4:24) | 1 tn Grk “which things are spoken about allegorically.” Paul is not saying the OT account is an allegory, but rather that he is constructing an allegory based on the OT account. |
(0.44) | (2Co 11:17) | 1 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchēseōs) has been translated as an attributive genitive (the noun in the genitive functions as an adjective of the noun modified). |
(0.44) | (1Co 16:2) | 3 tn “To the extent that God has blessed you” translates an awkward expression, “whatever has been prospered [to you].” This verb has been translated as an active with “God” as subject, taking it as a divine passive. |
(0.44) | (Joh 12:13) | 3 sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God. |
(0.44) | (Luk 19:24) | 1 tn Grk “to those standing by,” but in this context involving an audience before the king to give an accounting, these would not be casual bystanders but courtiers or attendants. |
(0.44) | (Luk 17:14) | 2 tn The participle πορευθέντες (poreuthentes) is a good example of an adverbial participle of attendant circumstance. As such, it picks up the force of an imperative from the verb to which it is related (ExSyn 640-45). |
(0.44) | (Mar 11:9) | 1 sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God. |
(0.44) | (Mat 21:9) | 2 sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God. |
(0.44) | (Hab 3:14) | 2 tc Heb “his shafts.” Some emend to “your shafts.” The translation above assumes an emendation to מַטֶּה (matteh, “shaft, spear”), the vav-yod (ו-י) sequence being derived from an original he (ה). |
(0.44) | (Mic 2:7) | 2 tc The MT has אָמוּר (ʾamur), an otherwise unattested passive participle, which is better emended to אָמוֹר (ʾamor), an infinitive absolute functioning as a finite verb (see BDB 55 s.v. אָמַר). |
(0.44) | (Amo 7:17) | 4 tn Heb “[an] unclean”; or “[an] impure.” This fate would be especially humiliating for a priest, who was to distinguish between the ritually clean and unclean (see Lev 10:10). |
(0.44) | (Joe 1:16) | 1 tn Heb “Has not the food been cut off right before our eyes?” This rhetorical question expects an affirmative answer; the question has been translated as an affirmation for the sake of clarity and emphasis. |
(0.44) | (Eze 29:18) | 1 tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more exact spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-uṣur has an “r” rather than an “n” (so also in v. 19). |
(0.44) | (Eze 3:15) | 1 sn The name “Tel Abib” is a transliteration of an Akkadian term meaning “mound of the flood,” i.e., an ancient mound. It is not to be confused with the modern city of Tel Aviv in Israel. |
(0.44) | (Jer 29:12) | 1 tn Heb “come and pray to me.” This is an example of verbal hendiadys, where two verbs formally joined by “and” convey a main concept, with the second verb functioning as an adverbial qualifier. |
(0.44) | (Jer 11:12) | 2 tn The Hebrew construction is emphatic, involving the use of an infinitive of the verb before the verb itself (Heb “saving they will not save”). For this construction to give emphasis to an antithesis, see GKC 343 §113.p. |
(0.44) | (Isa 54:8) | 1 tn According to BDB 1009 s.v. שֶׁטֶף the noun שֶׁצֶף here is an alternate form of שֶׁטֶף (shetef, “flood”). Some relate the word to an alleged Akkadian cognate meaning “strength.” |