Texts Notes Verse List Exact Search
Results 6961 - 6980 of 10492 for seeing (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.20) (Isa 1:2)

sn The personified heavens and earth are summoned to God’s courtroom as witnesses against God’s covenant people. Long before this Moses warned the people that the heavens and earth would be watching their actions (see Deut 4:26; 30:19; 31:28; 32:1).

(0.20) (Sos 5:8)

tn The genitive construct חוֹלַת אַהֲבָה (kholat ʾahavah, “sick of love”) denotes “lovesick.” This is an example of a genitive of cause, that is, the Beloved was (physically/emotionally) sick because of her unrequited love for him. See study note on Song 2:5.

(0.20) (Sos 4:1)

sn The introductory demonstrative particle הִנֵּךְ (hinneh, “Behold!”) is repeated for rhetorical effect. This particle is often used with verbs of seeing or discovering, making the narrative graphic and vivid. It enables the reader to enter into the surprise, wonder, and delight of the speaker (BDB 243 s.v. הִנֵּךְ c).

(0.20) (Sos 2:2)

sn This is an example of emblematic parallelism. An illustrative simile appears in the A-line and the subject of the comparison is in the B-line. The particles כֵּןכְּ (keken, “like…so”) form an emphatic comparative construction (e.g., Ps 123:2), see IBHS 641-42 §38.5a.

(0.20) (Sos 1:4)

tn Or “O king, bring me into your chambers!” The article on the noun הַמֶּלֶךְ (hammelekh, “the king”) may be taken in two ways: (1) the particularizing use of the article: “The king” (e.g., NIV “The king has brought me into his chambers”) or (2) the vocative use of the article: “O king!” (NJPS margin: “O king, bring me into your chambers!”) (For the vocative use of the article, see GKC 405 §126.e; Joüon 2:506-7 §137.f; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §89; IBHS 247 §13.5.2c). The syntactical classification of the article is dependent upon: (1) Whether the MT reading of the third person masculine singular suffix on חֲדָרָיו (khadarayv, “his chambers”) is retained or whether the text is emended to the second person masculine singular suffix form חַדְרֶךָ (khadrekha, “your chamber”) as reflected in Syriac (see textual note below). (2) Whether הֱבִיאַנִי (heviʾani, Hiphil perfect third person masculine singular from בּוֹא, boʾ, “to bring” plus first person common singular suffix) is classified as a perfect of past action (“The king has brought me into his chambers”) or a precative perfect (“O king, bring me into your chambers!”) (see syntactical note below). (3) Whether the consonantal form הביאני should be vocalized as הֱבִיאַנִי (heviʾani, Hiphil perfect third person masculine singular plus first person common singular suffix) as preserved in MT or as הֲבִיאֵנִי (haviʾeni, Hiphil imperative second person masculine singular plus first person common singular suffix) as reflected in Symmachus and Syriac (see textual note below).

(0.20) (Sos 1:4)

tc The MT reads the third person masculine singular suffix on a plural noun חֲדָרָיו (khadarayv, “his chambers”). This is reflected in LXX, Targums, and Vulgate. However, the second person masculine singular suffix on a singular noun חַדְרֶךָ (khadrekha, “your chambers”) is reflected by Syriac Peshitta and Symmachus. See preceding note on the text-critical significance of these variant readings.

(0.20) (Ecc 12:12)

tn Heb “the flesh.” The term בָּשָׂר (basar, “flesh”) refers to the body, functioning as a synecdoche or part (i.e., flesh, skin) for the whole (i.e., body), e.g., Gen 17:13; Ps 16:9; Prov 14:30 (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 642).

(0.20) (Ecc 12:3)

tn The verb חָשַׁךְ (khashakh, “to grow dim”) is used elsewhere in reference to failing eyesight (e.g., Ps 69:24; Lam 5:17); see HALOT 361 s.v. חשׁך 2. Therefore, the phrase “those who look through the windows” is probably a figurative description of the eyes, picturing failing eyesight at the onset of old age.

(0.20) (Ecc 11:7)

tn Heb “to the eyes.” The term “eyes” is a synecdoche of part (i.e., eyes) for the whole person. Used with the idiom “to see the sun” (i.e., to be alive), Qoheleth is simply saying that the experience of a life is a pleasant thing that should be savored.

(0.20) (Ecc 10:8)

tn Heb “a serpent will bite him.” The clause “he who breaks through a wall” (וּפֹרֵץ גָּדֵר, uforets gader) is a nominative absolute—the casus pendens is picked up by the resumptive pronoun in the following clause “a serpent will bite him” (יִשְּׁכֶנּוּ נָחָשׁ, yishekhennu nakhash). This construction is used for rhetorical emphasis (see IBHS 76-77 §4.7c).

(0.20) (Ecc 10:2)

tn Heb “and the heart of a fool is at his left hand.” The fool lacks the protection of wisdom which is at the right-hand side of the wise man (see note on “right hand” in the previous line). The wise man’s heart (i.e., good sense) protects him, but the fool is always getting into trouble.

(0.20) (Ecc 8:10)

tn Heb “Then…” The construction בְכֵן (vekhen) means “then; thereupon; on this condition” (cf. Eccl 8:10; Esth 4:16; Sir 13:7; see GKC 384 §119.ii; BDB 486 s.v. כֵּן 3.b; HALOT 483 s.v. כֵּן 8.c). The line could be rendered, “It is was then that I saw.”

(0.20) (Ecc 7:2)

tn The imperfect tense verb יִתֵּן, yitten (from נָתָן, natan, “to give”) functions in a modal sense, denoting obligation, that is, the subject’s obligatory or necessary conduct: “should” or “ought to” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 31-32, §172; IBHS 508-9 §31.4g).

(0.20) (Ecc 6:12)

tn Heb “Who can tell the man what shall be after him under the sun?” The rhetorical question (“For who can tell him…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one can tell him…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.

(0.20) (Ecc 6:12)

tn Heb “For who knows what is good for a man in life?” The rhetorical question (“For who knows…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one knows…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.

(0.20) (Ecc 6:7)

tn Heb “All man’s work is for his mouth.” The term “mouth” functions as a synecdoche of part (i.e., mouth) for the whole (i.e., person), substituting the organ of consumption for the person’s action of consumption (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 641-43), as suggested by the parallelism with נֶפֶשׁ (nefesh, “his appetite”).

(0.20) (Ecc 6:1)

tn The noun רָעָה (raʿah, “evil”) probably means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice, wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b); see, e.g., Eccl 2:17; 5:12, 15; 6:1; 10:5.

(0.20) (Ecc 6:3)

tn The noun נֶפֶל (nefel) denotes “miscarriage” and by metonymy of effect, “stillborn child” (e.g., Ps 58:9; Job 3:16; Eccl 6:3); cf. HALOT 711. The noun is related to the verb נָפַל (nafal, “to fall,” but occasionally “to be born”; see Isa 26:18); cf. HALOT 710 s.v. נפל 5.

(0.20) (Ecc 5:10)

tn Heb “silver.” The Hebrew term כֶּסֶף (kesef, “silver”) refers to “money” (HALOT 490-91 s.v. כֶּסֶף 3). It is a synecdoche of specific (i.e., silver) for the general (i.e., money); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 625-29.

(0.20) (Ecc 5:1)

tn Heb “the house of God.” The term “house” (בַּיִת, bayit) is a synecdoche of general (i.e., house) for specific (i.e., temple), e.g., 1 Kgs 6:3; 7:12; 1 Chr 9:11; 2 Chr 3:8; 28:11. See E. W. Bullinger, Figures of Speech, 620.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org