(0.44) | (Psa 73:2) | 1 tn The Hebrew verb normally means “to pour out,” but here it must have the nuance “to slide.” |
(0.44) | (Psa 69:21) | 1 tn According to BDB 912 s.v. II רֹאשׁ the term can mean “a bitter and poisonous plant.” |
(0.44) | (Psa 68:31) | 3 tn Heb “causes its hands to run,” which must mean “quickly stretches out its hands” (to present tribute). |
(0.44) | (Psa 51:9) | 1 sn In this context Hide your face from my sins means “Do not hold me accountable for my sins.” |
(0.44) | (Psa 50:22) | 1 tn Heb “[you who] forget God.” “Forgetting God” here means forgetting about his commandments and not respecting his moral authority. |
(0.44) | (Psa 41:9) | 2 tn Heb “has made a heel great against me.” The precise meaning of this phrase, which appears only here, is uncertain. |
(0.44) | (Psa 31:20) | 1 tn The noun רֹכֶס (rokhes) occurs only here. Its meaning is debated; some suggest “snare,” while others propose “slander” or “conspiracy.” |
(0.44) | (Psa 22:20) | 3 tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone. |
(0.44) | (Job 41:11) | 1 tn The verb קָדַם (qadam) means “to come to meet; to come before; to confront” to the face. |
(0.44) | (Job 38:10) | 1 tc The MT has “and I broke,” which cannot mean “set, prescribed” or the like. The LXX and the Vulgate have such a meaning, suggesting a verb עֲשִׁית (ʿashit, “plan, prescribe”). A. Guillaume finds an Arabic word with a meaning “measured it by span by my decree.” Would God give himself a decree? R. Gordis simply argues that the basic meaning “break” develops the connotation of “decide, determine” (2 Sam 5:24; Job 14:3; Dan 11:36). |
(0.44) | (Job 37:19) | 2 tn The verb means “to arrange; to set in order.” From the context the idea of a legal case is included. |
(0.44) | (Job 36:30) | 1 tn The word actually means “to spread,” but with lightning as the object, “to scatter” appears to fit the context better. |
(0.44) | (Job 36:13) | 2 tn Heb “they put anger.” This is usually interpreted to mean they lay up anger, or put anger in their hearts. |
(0.44) | (Job 34:33) | 1 tn Heb “is it from with you,” an idiomatic expression meaning “to suit you” or “according to your judgment.” |
(0.44) | (Job 33:6) | 1 tn The verb means “nipped off,” as a potter breaks off a piece of clay when molding a vessel. |
(0.44) | (Job 32:15) | 3 tn Heb “words have moved away from them,” meaning words are gone from them, they have nothing left to say. |
(0.44) | (Job 32:6) | 4 tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared. |
(0.44) | (Job 32:2) | 1 tn The verse begins with וַיִּחַר אַף (vayyikhar ʾaf, “and the anger became hot”), meaning Elihu became very angry. |
(0.44) | (Job 31:39) | 2 tc The versions have the verb “grieved” here. The Hebrew verb means “to breathe,” but the form is Hiphil. This verb in that stem could mean something of a contemptuous gesture, like “sniff” in Mal 1:13. But with נֶפֶשׁ (nefesh) in Job 11:20 it means “to cause death,” i.e., “to cause to breathe out; to expire.” This is likely the meaning here, although it is possible that it only meant “to cause suffering” to the people. |
(0.44) | (Job 28:14) | 2 tn The ב (bet) preposition is taken here to mean “with” in the light of the parallel preposition. |