(0.37) | (Psa 43:4) | 1 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.” |
(0.37) | (Psa 43:1) | 3 tn The imperfect here expresses a request or wish. Note the imperatives in the first half of the verse. See also v. 3. |
(0.37) | (Psa 35:13) | 2 sn Fasting was also a practice of mourners. By refraining from normal activities, such as eating food, the mourner demonstrated the sincerity of his sorrow. |
(0.37) | (Psa 27:11) | 3 tn Heb “because of those who watch me [with evil intent].” See also Pss 5:8; 54:5; 56:2. |
(0.37) | (Psa 22:7) | 3 sn Shake their heads. Apparently this refers to a taunting gesture. See also Job 16:4; Ps 109:25; Lam 2:15. |
(0.37) | (Psa 17:2) | 2 tn Heb “May your eyes look at what is right.” The prefixed verbal form is understood as jussive. (See also the preceding note on the word “behalf.”) |
(0.37) | (Psa 11:6) | 3 sn The image of God “raining down” brimstone on the objects of his judgment also appears in Gen 19:24 and Ezek 38:22. |
(0.37) | (Psa 8:2) | 2 tn Heb “to cause to cease an enemy and an avenger.” The singular forms are collective. The Hitpael participle of נָקַם (naqam) also occurs in Ps 44:16. |
(0.37) | (Job 31:20) | 2 tn This clause is interpreted here as a subordinate clause to the first half of the verse. It could also be a separate clause: “was he not warmed…?” |
(0.37) | (Job 30:30) | 3 tn The word חֹרֶב (khorev) also means “heat.” The heat in this line is not that of the sun, but obviously a fever. |
(0.37) | (Job 30:5) | 1 tn The word גֵּו (gev) is an Aramaic term meaning “midst,” indicating “midst [of society].” But there is also a Phoenician word that means “community” (DISO 48). |
(0.37) | (Job 30:7) | 2 tn The Pual of the verb סָפַח (safakh, “to join”) also brings out the passivity of these people—“they were huddled together” (E. Dhorme, Job, 434). |
(0.37) | (Job 27:14) | 1 tn R. Gordis (Job, 294) identifies this as a breviloquence. Cf. Ps 92:8 where the last two words also constitute the apodosis. |
(0.37) | (Job 23:3) | 3 tn This verb also depends on מִי־יִתֵּן (mi yitten, “who will give”) of the first part, forming an additional clause in the wish formula. |
(0.37) | (Job 21:15) | 2 tn The verb פָּגַע (pagaʿ) means “to encounter; to meet,” but also “to meet with request; to intercede; to interpose.” The latter meaning is a derived meaning by usage. |
(0.37) | (Job 10:3) | 1 tn Or “Does it give you pleasure?” The expression could also mean, “Is it profitable for you?” or “Is it fitting for you?” |
(0.37) | (Job 7:15) | 4 tn The conjunction “and” is supplied in the translation. “Death” could also be taken in apposition to “strangling,” providing the outcome of the strangling. |
(0.37) | (Job 6:5) | 6 tn Rather than grass or hay, this is mixed grain fodder prepared for domesticated animals (cf. also Akkadian ballu; CAD B 63-64). |
(0.37) | (Job 4:14) | 1 tn The two words פַּחַד (pakhad, “dread”) and רְעָדָה (reʿadah, “trembling”) strengthen each other as synonyms (see also Ps 55:6). |
(0.37) | (Job 3:22) | 3 tn This sentence also parallels an imperfect verb with the substantival participle of the first colon. It is translated as an English present tense. |