Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "On" did not find any bible verses that matched.

Results 6641 - 6660 of 7146 for On (0.006 seconds)
  Discovery Box
(0.12) (Rom 3:25)

tn Grk “in his blood.” The prepositional phrase ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι (en tō autou haimati) is difficult to interpret. It is traditionally understood to refer to the atoning sacrifice Jesus made when he shed his blood on the cross, and as a modifier of ἱλαστήριον (hilastērion). This interpretation fits if ἱλαστήριον is taken to refer to a sacrifice. But if ἱλαστήριον is taken to refer to the place where atonement is made as this translation has done (see note on the phrase “mercy seat”), this interpretation of ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι creates a violent mixed metaphor. Within a few words Paul would switch from referring to Jesus as the place where atonement was made to referring to Jesus as the atoning sacrifice itself. A viable option which resolves this problem is to see ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι as modifying the verb προέθετο (proetheto). If it modifies the verb, it would explain the time or place in which God publicly displayed Jesus as the mercy seat; the reference to blood would be a metaphorical way of speaking of Jesus’ death. This is supported by the placement of ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι in the Greek text (it follows the noun, separated from it by another prepositional phrase) and by stylistic parallels with Rom 1:4. This is the interpretation the translation has followed, although it is recognized that many interpreters favor different options and translations. The prepositional phrase has been moved forward in the sentence to emphasize its connection with the verb, and the referent of the metaphorical language has been specified in the translation. For a detailed discussion of this interpretation, see D. P. Bailey, “Jesus As the Mercy Seat: The Semantics and Theology of Paul’s Use of Hilasterion in Romans 3:25” (Ph.D. diss., University of Cambridge, 1999).

(0.12) (Rom 3:22)

tn Or “faith in Christ.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ (pistis Christou) and similar phrases in Paul (here and in v. 26; Gal 2:16, 20; 3:22; Eph 3:12; Phil 3:9) involve a subjective genitive and mean “Christ’s faith” or “Christ’s faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The ‘Faith of Christ’,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “Πίστις Χριστοῦ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ,” SBL Seminar Papers, 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view.

(0.12) (Act 15:19)

tn Or “I have decided,” “I think.” The verb κρίνω (krinō) has a far broader range of meaning than the often-used English verb “judge.” BDAG 568 s.v. κρίνω 3 places this use in Acts 15:19 in the category “judge, think, consider, look upon” followed by double accusative of object and predicate. However, many modern translations give the impression that a binding decision is being handed down by James: “it is my judgment” (NASB, NIV); “I have reached the decision” (NRSV). L&N 22.25, on the other hand, translate the phrase here “I think that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles.” This gives more the impression of an opinion than a binding decision. The resolution of this lies not so much in the lexical data as in how one conceives James’ role in the leadership of the Jerusalem church, plus the dynamics of the specific situation where the issue of Gentile inclusion in the church was being discussed. The major possibilities are: (1) James is handing down a binding decision to the rest of the church as the one who has ultimate authority to decide this matter; (2) James is offering his own personal opinion in the matter, which is not binding on the church; (3) James is voicing a consensus opinion of all the apostles and elders, although phrasing it as if it were his own; (4) James is making a suggestion to the rest of the leadership as to what course they should follow. In light of the difficulty in reconstructing the historical situation in detail, it is best to use a translation which maintains as many of the various options as possible. For this reason the translation “Therefore I conclude” has been used, leaving open the question whether in reaching this conclusion James is speaking only for himself or for the rest of the leadership.

(0.12) (Act 9:12)

tc ‡ The words ἐν ὀράματι (en oramati, “in a vision”) are not found in some of the earliest and best mss (P74 א A 81 lat sa bo), but are implied from the context. The phrase is included, although sometimes in a different order with ἄνδρα (andra, “man”) or omitting ἄνδρα altogether, by B C E Ψ 33 1175 1739 M. The order of words in NA28, ἄνδρα ἐν ὁράματι, is supported only by B C 1175. Generally speaking, when there are three or more variants, with one an omission and the others involving rearrangements, the longer readings are later scribal additions. Further, the reading looks like a clarifying note, for an earlier vision is explicitly mentioned in v. 10. On the other hand, it is possible that some scribes deleted the words because of perceived repetition, though this is unlikely since it is a different vision two verses back. It is also possible that some scribes could have confused ὁράματι with ὀνόματι (onomati, “name”); TCGNT 319 notes that several mss place ονόματι before ᾿Ανανίαν (Ananian, “Ananias”) while a few others drop ὀνόματι altogether. The Sahidic mss are among those that drop the word, however, and they also lack ἐν ὁράματι; all that is left is one version and father that drops ὀνόματι. Perhaps the best argument for the authenticity of the phrase is that B C 1175 preserve a rare, distinctively Lukan word order, but this is not nearly as harsh or unusual as what Luke does elsewhere. A decision is difficult in this case, but on balance the omission of the phrase seems to be authentic. The words are nevertheless added in the translation because of contextual considerations. NA28 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

(0.12) (Joh 13:23)

tn Grk “was reclining in the bosom (or “lap”) of Jesus” (according to both L&N 17.25 and BDAG 65 s.v. ἀνάκειμαι 2 an idiom for taking the place of honor at a meal, but note the similar expression in John 1:18). Whether this position or the position to the left of Jesus should be regarded as the position of second highest honor (next to the host, in this case Jesus, who was in the position of highest honor) is debated. F. Prat, “Les places d’honneur chez les Juifs contemporains du Christ” (RSR 15 [1925]: 512-22), who argued that the table arrangement was that of the Roman triclinium (a U-shaped table with Jesus and two other disciples at the bottom of the U), considered the position to the left of Jesus to be the one of second highest honor. Thus the present translation renders this “a place of honor” without specifying which one (since both of the two disciples to the right and to the left of Jesus would be in positions of honor). Other translations differ as to how they handle the phrase ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ ᾿Ιησοῦ (en tō kolpō tou Iēsou; “leaning on Jesus’ bosom,” KJV; “lying close to the breast of Jesus,” RSV; “reclining on Jesus’ breast,” NASB; “reclining next to him,” NIV, NRSV) but the symbolic significance of the beloved disciple’s position seems clear. He is close to Jesus and in an honored position. The phrase as an idiom for a place of honor at a feast is attested in the Epistles of Pliny (the Younger) 4.22.4, an approximate contemporary of Paul.

(0.12) (Joh 4:1)

tc Several early and significant witnesses, along with the majority of later ones (P66c,75 A B C L Ws Ψ 083 ƒ13 33 M sa), have κύριος (kurios, “Lord”) here instead of ᾿Ιησοῦς (Iēsous, “Jesus”). As significant as this external support is, the internal evidence seems to be on the side of ᾿Ιησοῦς. “Jesus” is mentioned two more times in the first two verses of chapter four in a way that is stylistically awkward (so much so that the translation has substituted the pronoun for the first one; see tn note below). This seems to be sufficient reason to motivate scribes to change the wording to κύριος. Further, the reading ᾿Ιησοῦς is not without decent support, though admittedly not as strong as that for κύριος (P66* א D Θ 086 ƒ1 565 1241 al lat bo). On the other hand, this Gospel speaks of Jesus as Lord in the evangelist’s narrative descriptions elsewhere only in 11:2; 20:18, 20; 21:12; and probably 6:23, preferring ᾿Ιησοῦς most of the time. This fact could be used to argue that scribes, acquainted with John’s style, changed κύριος to ᾿Ιησοῦς. But the immediate context generally is weighed more heavily than an author’s style. It is possible that neither word was in the autographic text and scribes supplied what they thought most appropriate (see TCGNT 176). But without ms evidence to this effect coupled with the harder reading ᾿Ιησοῦς, this conjecture must remain doubtful. All in all, it is best to regard ᾿Ιησοῦς as the original reading here.

(0.12) (Joh 2:12)

sn Verse 12 is merely a transitional note in the narrative (although Capernaum does not lie on the direct route to Jerusalem from Cana). Nothing is mentioned in John’s Gospel at this point about anything Jesus said or did there (although later his teaching is mentioned, see 6:59). From the synoptics it is clear that Capernaum was a center of Jesus’ Galilean ministry and might even be called “his own town” (Matt 9:1). The royal official whose son Jesus healed (John 4:46-54) was from Capernaum. He may have heard Jesus speak there, or picked up the story about the miracle at Cana from one of Jesus’ disciples. The town of Capernaum itself was located on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It existed since Hasmonean times and was a major trade and economic center in the North Galilean region. The population in the first century is estimated to be around 1,500. In modern times the site was discovered in 1838 by the American explorer E. Robinson, and major excavations began in 1905 by German archaeologists H. Kohl and C. Watzinger. Not until 1968, however, were remains from the time of Jesus visible; in that year V. Corbo and S. Loffreda began a series of annual archaeological campaigns that lasted until 1985. This work uncovered what is thought to be the house of Simon Peter as well as ruins of the first century synagogue beneath the later synagogue from the fourth or fifth century A.D. Today gently rolling hills and date palms frame the first century site, a favorite tourist destination of visitors to the Galilee.

(0.12) (Luk 3:16)

sn With the Holy Spirit and fire. There are differing interpretations for this phrase regarding the number of baptisms and their nature. (1) Some see one baptism here, and this can be divided further into two options. (a) The baptism of the Holy Spirit and fire could refer to the cleansing, purifying work of the Spirit in the individual believer through salvation and sanctification, or (b) it could refer to two different results of Christ’s ministry: Some accept Christ and are baptized with the Holy Spirit, but some reject him and receive judgment. (2) Other interpreters see two baptisms here: The baptism of the Holy Spirit refers to the salvation Jesus brings at his first advent, in which believers receive the Holy Spirit, and the baptism of fire refers to the judgment Jesus will bring upon the world at his second coming. One must take into account both the image of fire and whether individual or corporate baptism is in view. A decision is not easy on either issue. The image of fire is used to refer to both eternal judgment (e.g., Matt 25:41) and the power of the Lord’s presence to purge and cleanse his people (e.g., Isa 4:4-5). The pouring out of the Spirit at Pentecost, a fulfillment of this prophecy no matter which interpretation is taken, had both individual and corporate dimensions. It is possible that since Holy Spirit and fire are governed by a single preposition in Greek, the one-baptism view may be more likely, but this is not certain. Simply put, there is no consensus view in scholarship at this time on the best interpretation of this passage.

(0.12) (Mat 3:11)

sn With the Holy Spirit and fire. There are differing interpretations for this phrase regarding the number of baptisms and their nature. (1) Some see one baptism here, and this can be divided further into two options. (a) The baptism of the Holy Spirit and fire could refer to the cleansing, purifying work of the Spirit in the individual believer through salvation and sanctification, or (b) it could refer to two different results of Christ’s ministry: Some accept Christ and are baptized with the Holy Spirit, but some reject him and receive judgment. (2) Other interpreters see two baptisms here: The baptism of the Holy Spirit refers to the salvation Jesus brings at his first advent, in which believers receive the Holy Spirit, and the baptism of fire refers to the judgment Jesus will bring upon the world at his second coming. One must take into account both the image of fire and whether individual or corporate baptism is in view. A decision is not easy on either issue. The image of fire is used to refer to both eternal judgment (e.g., Matt 25:41) and the power of the Lord’s presence to purge and cleanse his people (e.g., Isa 4:4-5). The pouring out of the Spirit at Pentecost, a fulfillment of this prophecy no matter which interpretation is taken, had both individual and corporate dimensions. It is possible that since Holy Spirit and fire are governed by a single preposition in Greek, the one-baptism view may be more likely, but this is not certain. Simply put, there is no consensus view in scholarship at this time on the best interpretation of this passage.

(0.12) (Nah 1:14)

tn The MT reading אָשִׂים קִבְרֶךָ (ʾasim qivrekha, “I will make your grave”) is usually understood as a figure of speech (metonymy of effect) meaning that the Lord will destroy/execute the Assyrian king. On the other hand, the Targum and Syriac treat this as a double-accusative construction—the implied second object of אָשִׂים being מִבֵּית אֱלֹהֶיךָ (mibbet ʾelohekha, “the house [i.e., “temple”] of your gods”): “I will make it [the house (i.e., temple) of your gods] your grave.” Cathcart suggests revocalizing the MT אָשִׂים to a Hiphil imperfect אָשִׁיִם (ʾashiyim) from שָׁמֵם (shamem, “to devastate”): “I will devastate your grave.” Cathcart notes that the destruction of one’s grave, like the threat of no burial, was a common ancient Near Eastern treaty-curse: “Tombs, especially royal tombs, were often protected by curses directed against persons who might violate and desecrate them, and the very curse kings used to have inscribed on their tombs were precisely the curse of no progeny and no resting-place” (K. J. Cathcart, “Treaty-Curses and the Book of Nahum,” CBQ 35 [1973]: 180-81). This might reflect the background of the ancient Near Eastern kudurru curses which were made against those who might devastate a royal grave and which were put into effect by the gods of the king (see F. C. Fensham, “Common Trends in Curses of the Near Eastern Treaties and Kudurru-Inscriptions Compared with Maledictions of Amos and Isaiah,” ZAW 75 [1963]: 157-59). Despite the fact the king’s grave was allegedly protected by the Assyrian gods, the Lord would nevertheless successfully destroy it, and it would be the Assyrian king who would receive the curse. This approach respects the traditional consonantal text and only involves the revocalization of the MT’s שׂ (sin) to שׁ (shin).

(0.12) (Amo 7:7)

tn The Hebrew word אֲנָךְ (ʾanakh), “tin,” occurs only in this passage (twice in verse 7 and twice in verse 8). The meaning “tin” is based on its Akkadian cognate annaku. The traditional interpretation of these verses (reflected in many English versions) assumed that אֲנָךְ meant “lead.” Since lead might be used for a plumb line, and a plumb line might be used when building wall, the “lead” wall was assumed to be a wall built “true to plumb” while God holds a “lead” weighted plumb line in his hand. In this view the plumb line represents a standard of evaluation. This understanding developed before Akkadian was deciphered and the type of metal clearly identified for annaku. (In Hebrew “lead” is עֹפֶרֶת; ʿoferet.) Realizing that אֲנָךְ (ʾanakh) means “tin” has lead to other proposed interpretations. Some view the tin wall and piece of tin as symbolic. If the tin wall of the vision symbolizes Israel, it may suggest weakness and vulnerability to judgment. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 233-35. Another option understands the Lord to have ripped off a piece of the tin wall and placed it in front of all to see. Their citadels, of which the nation was so proud and confident, are nothing more than tin fortresses. Various proposals depend on selecting some quality about tin and suggesting a role for that in this context. However, it is more likely that this is a case of a sound play like the next vision in Amos 8:1-2 (see also Jer 1:11-14). With the presentation technique of a sound play, the vision is not the prophecy, only the occasion for the prophecy. God gets the prophet to say a certain sound and then spins the prophecy off that. See the note at 7:8.

(0.12) (Lam 4:14)

tn The grammar is uncommon. The MT has the preposition ב (bet, “in,” “by,” “with,” “when,” etc.), the negative particle לֹא (loʾ), and then a finite verb from יָכַל (yakhal, Qal imperfect third person masculine plural): “in not they are able.” Normally יָכַל (yakhal) would be followed by an infinitive, identifying what someone is or is not able to do, or by some other modifying clause. לֹא יָכַל (loʾ yakhal) on its own may mean “they do not prevail.” The preposition ב (bet) suggests possible dependence on another verb (cf. Jer 2:11, the only other verse with the sequence ב [bet] plus לֹא [loʾ] plus finite verb). The following verb נָגַע (nagaʿ, “touch”) regularly indicates its object with the preposition ב (bet), but the preposition ב (bet) is already used with “their garments.” If both are the object of נָגַע (nagaʿ), the line would oddly read: “they touched what they could not, their garments.” The preposition ב (bet) can also introduce temporal clauses, though there are no examples with לֹא (loʾ) plus a finite verb. BDB 89 s.v. בְּ III 1.b states that בְּלֹא can mean “without.” BDB 407 s.v. יָכֹל Qal 1.e says that the sequence “they are unable, they touch” equals “they are unable to touch.” In Jer 49:10 the meaning of יָכַל (yakhal) is completed by a finite verb (though it is not governed by the preposition ב [bet]). If so here, then we may understand: “without people being able (יָכַל, yakhal) to touch their garments.” See GKC, 120g. This gives the picture of blind people stumbling about while others cannot help because they are afraid to touch them due to possible defilement themselves.

(0.12) (Lam 1:10)

sn This is a quotation from Deut 23:3: “No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the Lord, even down to the tenth generation.” Jeremiah applies this prohibition against Ammonites and Moabites to the Babylonians, who ransacked and destroyed the temple in 587/586 b.c. This hermeneutical move may be explained on the basis of synecdoche of species (= Ammonites and Moabites) for general (= unconverted Gentiles as a whole). On a different note, the prohibition forbidding Ammonites and Moabites from entering the “assembly” (קָהָל, qahal, Deut 23:2-8) did not disallow Gentile proselytes from converting to Yahwism or from living within the community (= assembled body) of Israel. For example, Ruth the Moabitess abandoned the worship of Moabite gods and embraced Yahweh, then was welcomed into the community of Bethlehem in Judah (Ruth 1:15-22) and even incorporated into the lineage leading to King David (Ruth 4:18-22). This Deuteronomic law did not disallow such genuine conversions of repentant faith toward Yahweh, nor their incorporation into the life of the Israelite community. Nor did it discourage Gentiles from offering sacrifices to the Lord (Num 15:15-16). Rather, it prohibited Gentiles from entering into the tabernacle/temple (= place of assembly) of Israel. This is clear from the reaction of the post-exilic community when it realized that Deut 23:3-5 had been violated by Tobiah the Ammonite, who had been given living quarters in the temple precincts (Neh 13:1-9). This is also reflected in the days of the Second Temple when Gentile proselytes were allowed to enter the “court of the Gentiles” in Herod’s temple but were forbidden further access into the inner temple precincts.

(0.12) (Jer 32:40)

sn For other references to the lasting (or everlasting) nature of the new covenant, see Isa 55:3; 61:8; Jer 50:5; Ezek 16:60; 37:26. The new covenant appears to be similar to the ancient Near Eastern covenants of grant, whereby a great king gave a loyal vassal a grant of land or dynastic dominion over a realm in perpetuity in recognition of past loyalty. The right to such was perpetual as long as the great king exercised dominion, but the actual enjoyment could be forfeited by individual members of the vassal’s dynasty. The best example of such an covenant in the OT is the Davidic covenant, where the dynasty was given perpetual right to rule over Israel. Individual kings might be disciplined and their right to enjoy dominion taken away, but the dynasty still maintained the right to rule (see 2 Sam 23:5; Ps 89:26-37; and especially 1 Kgs 11:23-39). The new covenant appears to be the renewal of God’s promises to Abraham always to be the God of his descendants and to have his descendants as his special people (Gen 17:7), something they appear to have forfeited by their disobedience (see Hos 1:9). However, under the new covenant he promises never to stop doing them good and grants them a new heart, a new spirit, the infusion of his own spirit, and the love and reverence necessary to keep from turning away from him. The new covenant is not based on their past loyalty but on his gracious forgiveness and his gifts.

(0.12) (Jer 13:4)

tn There has been a great deal of debate about whether the place referred to here is a place (Parah [= Perath] mentioned in Josh 18:23, modern Khirbet Farah, near a spring ʿain Farah) about three-and-a-half miles from Anathoth, which was Jeremiah’s home town, or the Euphrates River. Elsewhere the word “Perath” always refers to the Euphrates, but it is either preceded by the word “river of” or there is contextual indication of reference to the Euphrates. Because a journey to the Euphrates and back would involve a journey of more than 700 miles (1,100 km) and take some months, scholars both ancient and modern have questioned whether “Perath” refers to the Euphrates here and, if it does, whether a real journey was involved. Most of the attempts to identify the place with the Euphrates involve misguided assumptions that this action was a symbolic message to Israel about exile or the corrupting influence of Assyria and Babylon. However, unlike the other symbolic acts in Jeremiah (and in Isaiah and Ezekiel), the symbolism is not part of a message to the people but to Jeremiah; the message is explained to him (vv. 9-11), not the people. In keeping with some of the wordplays that are somewhat common in Jeremiah, it is likely that the reference here is to a place, Parah, which was near Jeremiah’s hometown but whose name would naturally suggest to Jeremiah, later in the Lord’s explanation in vv. 9-11, Assyria-Babylon as a place connected with Judah’s corruption (see the notes on vv. 9-10). For further discussion the reader should consult the commentaries, especially W. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:396, and W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:285-92, who take opposite positions on this issue.

(0.12) (Isa 10:28)

sn Verses 28-32 describe an invasion of Judah from the north. There is no scholarly consensus on when this particular invasion took place, if at all. J. H. Hayes and S. A. Irvine (Isaiah, 209-10) suggest the text describes the Israelite-Syrian invasion of Judah (ca. 735 b.c.), but this proposal disregards the preceding context, which prophesies the destruction of Assyria. Some suggest that this invasion occurred in conjunction with Sargon’s western campaign of 713-711 b.c., but there is no historical evidence of such an invasion at that time. Many others identify the invasion as Sennacherib’s in 701 b.c., but historical records indicate Sennacherib approached Jerusalem from the southwest. J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:274-75) prefers to see the description as rhetorical and as not corresponding to any particular historical event, but Hayes and Irvine argue that the precise geographical details militate against such a proposal. Perhaps it is best to label the account as rhetorical-prophetic. The prophecy of the invasion was not necessarily intended to be a literal itinerary of the Assyrians’ movements; rather its primary purpose was to create a foreboding mood. Geographical references contribute to this purpose, but they merely reflect how one would expect an Assyrian invasion to proceed, not necessarily how the actual invasion would progress. Despite its rhetorical nature, the prophecy does point to the invasion of 701 b.c., as the announcement of the invaders’ downfall in vv. 33-34 makes clear; it was essentially fulfilled at that time. For further discussion of the problem, see R. E. Clements, Isaiah (NCBC), 117-19. On the geographical details of the account, see Y. Aharoni, Land of the Bible, 393.

(0.12) (Sos 8:1)

sn Song 8:1-2 may be classified as a “a lover’s wish song” that is similar in content and structure to an ancient Egyptian love song in which the lover longs for greater intimacy with his beloved: “I wish I were her Negro maid who follows at her feet; then the skin of all her limbs would be revealed to me. I wish I were her washerman, if only for a month; then I would be [entranced], washing out the Moringa oils in her diaphanous garments. I wish I were the seal ring, the guardian of her [fingers]; then […]” (The Cairo Love Songs, 25-27, in W. K. Simpson, ed., The Literature of Ancient Egypt, 311). The Egyptian and Hebrew parallels display a similar structure: (1) introductory expression of the lover’s wish to be something/someone in a position of physical closeness with the Beloved; (2) description of the person/thing that is physically close to the Beloved; and (3) concluding description of the resultant greater degree of intimacy with the Beloved. In the Egyptian parallel it is the man who longs for greater closeness; in the Hebrew song it is the woman. The Egyptian love song borders on the sensual; the Hebrew love song is simply romantic. The Beloved expresses her desire for greater freedom to display her affection for Solomon. In ancient Near Eastern cultures the public display of affection between a man and woman was frowned upon—sometimes even punished. For example, in Assyrian laws the punishment for a man kissing a woman in public was to cut off his upper lip. On the other hand, public displays of affection between children and between family members were allowed. Accordingly, the Beloved hyperbolically wished that she and Solomon were children from the same family so she could kiss him anytime she wished without fear of punishment or censure.

(0.12) (Sos 7:7)

tn Alternately “clusters of figs.” The term אַשְׁכֹּלוֹת (ʾashkolot, “clusters”) usually refers to (1) clusters of grapes, that is, the stalk on which the bunch of grapes grow and the bunch of grapes themselves (Gen 40:10; Num 13:23-24; Deut 32:32; Isa 65:8; Mic 7:1) or (2) the berry on a cluster of henna bush (Song 1:14) (HALOT 95 s.v. I אַשְׁכּוֹל). It is possible that this is an anomalous usage in reference to a cluster of dates rather than to a cluster of grapes for three reasons: (1) the תָּמָר (tamar, “palm tree”) referred to in 7:7 is a date palm, (2) the term סַנְסִנִּים (sansinnim, “fruit stalks”) in 7:8a refers to the fruit stalk of dates (Rademus dactylorum), being related to Akkadian sissinnu (“part of the date palm”), and (3) the reference to climbing the palm tree in 7:8a is best understood if it is a date palm and its fruit are dates. The comparison between her breasts and clusters of dates probably has to do with shape and multiplicity, as well as taste, as the rest of this extended metaphor intimates. M. H. Pope (The Song of Songs [AB], 634) notes: “The comparison of the breasts to date clusters presumably intended a pair of clusters to match the dual form of the word for ‘breasts.’ A single cluster of dates may carry over a thousand single fruits and weigh twenty pounds or more. It may be noted that the multiple breasts of the representations of Artemis of Ephesus look very much like a cluster of large dates, and it might be that the date clusters here were intended to suggest a similar condition of polymasty.”

(0.12) (Sos 6:12)

tn Most scholars agree that the Hebrew text of 6:12 is the most elusive in the entire Song. The syntax is enigmatic and the textual reading is uncertain. The difficulty of this verse has generated a plethora of different translations: “Or ever I was aware, my soul made me [like] the chariots of Ammi-nadib” (KJV), “Before I knew it, my soul made me like the chariots of Ammi-nadib” (AV), “Before I knew it, my fancy set me in a chariot beside my prince” (AT), “Before I knew…my desire hurled me on the chariots of my people, as their prince” (JB), “Before I knew it, my desire set me mid the chariots of Ammi-nadib” (JPSV), “I did not know myself, she made me feel more than a prince reigning over the myriads of his people” (NEB), “Before I knew it, my heart had made me the blessed one of my kins-women” (NAB), “Before I was aware, my soul set me [over] the chariots of my noble people” (NASB), “Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people” (NIV), “…among the chariots of Amminadab” (NIV margin), “…among the chariots of the people of the prince” (NIV margin), and “Before I realized it, I was stricken with a terrible homesickness and wanted to be back among my own people” (NLT). For discussion, see R. Gordis, Song of Songs and Lamentations, 95; R. Tournay, “Les Chariots d’Aminadab (Cant. VI 12): Israel, Peuple Theophore,” VT 9 (1959): 288-309; M. H. Pope, Song of Songs (AB), 584-92; R. E. Murphy, “Towards a Commentary on the Song of Songs,” CBQ 39 (1977): 491-92; S. M. Paul, “An Unrecognized Medical Idiom in Canticles 6, 12 and Job 9, 21, ” Bib 59 (1978): 545-47; G. L. Carr, Song of Solomon [TOTC], 151-53.

(0.12) (Sos 3:4)

tn The verb רָפָה (rafah, “to let go”) means to relax one’s grip on an object or a person (HALOT 1276-77 s.v. רפה; BDB 952 s.v. רָפָה 2). The Hiphil stem means “to let loose” (Job 7:19; 27:6; Song 3:4; Sir 6:27) or “to release from one’s hands” (Deut 9:14; Josh 10:6; Ps 37:8). The negative expression לֹא רָפָה (loʾ rafah, “to not let [someone or something] go”) denotes an intense desire or effort to not lose possession of someone or something (Job 27:6; Prov 4:13). Here the expression וְלֹא אַרְפֶּנּוּ (veloʾ ʾarpennu, “I would not let him go”) pictures her determination to hold on to him so she would not lose him again. The shift from a suffix-conjugation (perfect) אֲחַזְתִּיו (ʾakhaztiv, “I grasped him”) to a prefix-conjugation (imperfect) אַרְפֶּנּוּ (ʾarpennu, “I would [not] let him go”) depicts a shift from a completed/consummative action (perfect: she took hold of his hand) to an ongoing/progressive action (imperfect: she would not let go of it). A basic distinction between the perfect and imperfect tenses is that of consummative versus progressive action. The literary/syntactical structure of אֲחַזְתִּיו וְלֹא אַרְפֶּנּוּ (“I grasped him and I would not let him go”) in 3:4 mirrors that of בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו (biqqashtiv veloʾ metsaʾtiv, “I searched for him but I could not find him”) in 3:1-2. This parallelism in the literary and syntactical structure emphasizes the fortunate reversal of situation.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org