Texts Notes Verse List Exact Search
Results 641 - 660 of 2744 for peoples (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Next Last
  Discovery Box
(0.31) (Exo 34:9)

tn Heb “it is.” Hebrew uses the third person masculine singular pronoun here in agreement with the noun “people.”

(0.31) (Exo 34:6)

sn This is literally “long of anger.” His anger prolongs itself, allowing for people to repent before punishment is inflicted.

(0.31) (Exo 32:31)

tn As before, the cognate accusative is used; it would literally be “this people has sinned a great sin.”

(0.31) (Exo 32:3)

tn This “all” is a natural hyperbole in the narrative, for it means the large majority of the people.

(0.31) (Exo 24:8)

tn Given the size of the congregation, the preposition might be rendered here “toward the people” rather than on them (all).

(0.31) (Exo 23:1)

sn People who claim to worship and serve the righteous judge of the universe must preserve equity and justice in their dealings with others. These verses teach that God’s people must be honest witnesses (1-3); God’s people must be righteous even with enemies (4-5); and God’s people must be fair in dispensing justice (6-9).

(0.31) (Exo 21:12)

sn The underlying point of this section remains vital today: The people of God must treat all human life as sacred.

(0.31) (Exo 17:3)

tn The verbs and the pronouns in this verse are in the singular because “the people” is singular in form.

(0.31) (Exo 16:22)

tn The word suggests “the ones lifted up” above others, and therefore the rulers or the chiefs of the people.

(0.31) (Exo 5:23)

tn Heb “your people.” The pronoun (“them”) has been used in the translation for stylistic reasons here, to avoid redundancy.

(0.31) (Gen 10:26)

sn The name Almodad combines the Arabic article al with modad (“friend”). Almodad was the ancestor of a South Arabian people.

(0.31) (Mat 13:38)

tn Grk “the sons of the kingdom.” This idiom refers to people who should properly be, or were traditionally regarded as, a part of God’s kingdom. L&N 11.13 translates the phrase: “people of God’s kingdom, God’s people.”

(0.31) (Hag 2:17)

tn Heb “and there was not with you to me.” The context favors the idea that the harvests were so poor that the people took care of only themselves, leaving no offering for the Lord. Cf. KJV and many English versions “yet ye turned not to me,” understanding the phrase to refer to the people’s repentance rather than their failure to bring offerings.

(0.31) (Hos 1:9)

tn The independent personal pronoun אַתֶּם (’attem, “you”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole. To make this clear TEV translates this as third person: “the people of Israel are not my people” (cf. CEV, NLT).

(0.31) (Dan 7:27)

tn If the “holy ones” are angels, then this probably refers to the angels as protectors of God’s people. If the “holy ones” are God’s people, then this is an appositional construction, “the people who are the holy ones.” See 8:24 for the corresponding Hebrew phrase and the note there.

(0.31) (Jer 50:33)

tn Heb “Oppressed are the people of Israel and the people of Judah together,” i.e., both the people of Israel and Judah are oppressed. However, neither of these renderings is very poetic. The translation seeks to achieve the same meaning with better poetic expression.

(0.31) (Jer 38:4)

tn Or “is not looking out for these people’s best interests but is really trying to do them harm”; Heb “is not seeking the welfare [or “well-being”; Hebrew shalom] of this people but [their] harm [more literally, evil].”

(0.31) (Isa 61:3)

tn Rather than referring to the character of the people, צֶדֶק (tsedeq) may carry the nuance “vindication” here, suggesting that God’s restored people are a testimony to his justice. See v. 2, which alludes to the fact that God will take vengeance against the enemies of his people. Cf. NAB “oaks of justice.”

(0.31) (Isa 9:9)

tn The translation assumes that vv. 9-10 describe the people’s response to a past judgment (v. 8). The perfect is understood as indicating simple past and the vav (ו) is taken as conjunctive. Another option is to take the vav on the perfect as consecutive and translate, “all the people will know.”

(0.31) (Pro 31:8)

tn Or “of all the defenseless.” The noun חֲלוֹף (khalof) means “passing away; vanishing” (properly an infinitive); in this construction “the sons of the passing away” means people who by nature are transitory, people who are dying—mortals. But in this context it would indicate people who are “defenseless” as opposed to those who are healthy and powerful.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org