(0.50) | (Exo 1:11) | 4 tn The form is a preterite with the vav (ו) consecutive, וַיִּבֶן (vayyiven). The sequence expressed in this context includes the idea of result. |
(0.50) | (Exo 1:10) | 2 tn The word פֶּן (pen) expresses fear or precaution and can also be translated “lest” or “else” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461). |
(0.50) | (Exo 1:5) | 2 tn The expression in apposition to נֶפֶשׁ (nefesh) literally says “those who went out from the loins of Jacob.” This distinguishes the entire company as his direct descendants. |
(0.50) | (Gen 50:1) | 1 tn Heb “fell on.” The expression describes Joseph’s unrestrained sorrow over Jacob’s death; he probably threw himself across the body and embraced his father. |
(0.50) | (Gen 48:1) | 1 tn Heb “and one said.” With no expressed subject in the Hebrew text, the verb can be translated with the passive voice. |
(0.50) | (Gen 43:8) | 1 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.” |
(0.50) | (Gen 42:38) | 2 sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel. |
(0.50) | (Gen 39:14) | 4 tn Heb “He approached me to lie down with me.” Both expressions can be a euphemism for sexual relations. See the note at 2 Sam 12:24. |
(0.50) | (Gen 39:6) | 6 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel. |
(0.50) | (Gen 39:6) | 5 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate. |
(0.50) | (Gen 37:36) | 4 sn The expression captain of the guard might indicate that Potiphar was the chief executioner. The noun "guard" derives from a verb meaning to slaughter. |
(0.50) | (Gen 38:2) | 3 tn Heb “went to her.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations. |
(0.50) | (Gen 37:10) | 1 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity. |
(0.50) | (Gen 37:3) | 2 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.” |
(0.50) | (Gen 36:8) | 1 tn Traditionally “Mount Seir,” but in this case the expression בְּהַר שֵׂעִיר (behar seʿir) refers to the hill country or highlands of Seir. |
(0.50) | (Gen 34:27) | 2 tn Heb “because they violated their sister.” The plural verb is active in form, but with no expressed subject, it may be translated passive. |
(0.50) | (Gen 33:10) | 2 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence. |
(0.50) | (Gen 33:3) | 2 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause. |
(0.50) | (Gen 32:32) | 1 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92. |
(0.50) | (Gen 30:16) | 2 tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression. |