Texts Notes Verse List Exact Search
Results 641 - 660 of 2194 for expressed (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Exo 1:11)

tn The form is a preterite with the vav (ו) consecutive, וַיִּבֶן (vayyiven). The sequence expressed in this context includes the idea of result.

(0.50) (Exo 1:10)

tn The word פֶּן (pen) expresses fear or precaution and can also be translated “lest” or “else” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461).

(0.50) (Exo 1:5)

tn The expression in apposition to נֶפֶשׁ (nefesh) literally says “those who went out from the loins of Jacob.” This distinguishes the entire company as his direct descendants.

(0.50) (Gen 50:1)

tn Heb “fell on.” The expression describes Joseph’s unrestrained sorrow over Jacob’s death; he probably threw himself across the body and embraced his father.

(0.50) (Gen 48:1)

tn Heb “and one said.” With no expressed subject in the Hebrew text, the verb can be translated with the passive voice.

(0.50) (Gen 43:8)

tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”

(0.50) (Gen 42:38)

sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel.

(0.50) (Gen 39:14)

tn Heb “He approached me to lie down with me.” Both expressions can be a euphemism for sexual relations. See the note at 2 Sam 12:24.

(0.50) (Gen 39:6)

tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel.

(0.50) (Gen 39:6)

sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate.

(0.50) (Gen 37:36)

sn The expression captain of the guard might indicate that Potiphar was the chief executioner. The noun "guard" derives from a verb meaning to slaughter.

(0.50) (Gen 38:2)

tn Heb “went to her.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.

(0.50) (Gen 37:10)

sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.

(0.50) (Gen 37:3)

tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”

(0.50) (Gen 36:8)

tn Traditionally “Mount Seir,” but in this case the expression בְּהַר שֵׂעִיר (behar seʿir) refers to the hill country or highlands of Seir.

(0.50) (Gen 34:27)

tn Heb “because they violated their sister.” The plural verb is active in form, but with no expressed subject, it may be translated passive.

(0.50) (Gen 33:10)

tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence.

(0.50) (Gen 33:3)

tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause.

(0.50) (Gen 32:32)

sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.

(0.50) (Gen 30:16)

tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org