(0.38) | (Exo 16:15) | 1 tn The preterite with vav consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause. The main point of the verse is what they said. |
(0.38) | (Exo 15:24) | 2 tn The imperfect tense here should be given a potential nuance: “What can we drink?” since the previous verse reports that they were not able to drink the water. |
(0.38) | (Exo 15:23) | 2 tn The infinitive construct here provides the direct object for the verb “to be able,” answering the question of what they were not able to do. |
(0.38) | (Exo 15:16) | 3 tn The adjective is in construct form and governs the noun “arm” (“arm” being the anthropomorphic expression for what God did). See GKC 428 §132.c. |
(0.38) | (Exo 14:5) | 4 tn The question literally is “What is this we have done?” The demonstrative pronoun is used as an enclitic particle for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118). |
(0.38) | (Exo 13:9) | 8 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life. |
(0.38) | (Exo 3:22) | 3 tn Heb “vessels of silver and vessels of gold.” These phrases both use genitives of material, telling what the vessels are made of. |
(0.38) | (Exo 3:13) | 4 tn The imperfect tense here has a deliberative nuance (“should”), for Moses is wondering what would be best to say when the Israelites want proof of the calling. |
(0.38) | (Exo 2:15) | 2 tn Heb הַדָּבָר (haddavar, “the word [thing, matter, incident]”) functions here like a pronoun to refer in brief to what Moses had done. |
(0.38) | (Gen 41:34) | 4 tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest. |
(0.38) | (Gen 39:14) | 2 sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done. |
(0.38) | (Gen 39:6) | 5 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate. |
(0.38) | (Gen 34:14) | 1 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do. |
(0.38) | (Gen 32:13) | 2 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him. |
(0.38) | (Gen 27:20) | 1 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?” |
(0.38) | (Gen 22:13) | 2 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes. |
(0.38) | (Gen 20:10) | 2 tn Heb “What did you see that you did this thing?” The question implies that Abraham had some motive for deceiving Abimelech. |
(0.38) | (Gen 16:15) | 1 sn Whom Abram named Ishmael. Hagar must have informed Abram of what the angel had told her. See the note on the name “Ishmael” in 16:11. |
(0.38) | (Gen 12:18) | 1 tn The demonstrative pronoun translated “this” adds emphasis: “What in the world have you done to me?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118). |
(0.38) | (Gen 11:8) | 1 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing. |