(0.50) | (Pro 28:15) | 1 tn The term “like” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. |
(0.50) | (Pro 27:20) | 1 tn The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation in light of the analogy. |
(0.50) | (Pro 27:17) | 1 tn The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to clarify the comparison. |
(0.50) | (Pro 26:14) | 1 tn The comparative “like” is not in the Hebrew text, but is supplied from context in the translation. |
(0.50) | (Pro 26:14) | 4 tn The term “turns” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation from the parallelism. |
(0.50) | (Pro 23:5) | 1 tn The term “riches” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation based on the previous verse. |
(0.50) | (Pro 17:24) | 2 tn The term “run” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarification. |
(0.50) | (Pro 9:15) | 2 tn The term “her” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarity and smoothness. |
(0.50) | (Pro 9:9) | 4 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity. |
(0.50) | (Pro 5:14) | 3 tn The text uses the two words “congregation and assembly” to form a hendiadys, meaning the entire assembly. |
(0.50) | (Psa 106:33) | 3 tn The Hebrew text adds “with his lips,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Psa 81:6) | 1 tn The words “It said” are not included in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarification. |
(0.50) | (Psa 74:6) | 1 tn This is the reading of the Qere (marginal reading). The Kethib (consonantal text) has “and a time.” |
(0.50) | (Psa 68:24) | 2 tn The Hebrew text has simply “in holiness.” The words “who marches along” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Psa 59:10) | 1 tn Heb “the God of my [Qere (marginal reading); the Kethib (consonantal text) has “his”] loyal love will meet me.” |
(0.50) | (Psa 33:20) | 1 tn Or “our lives.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being, life”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts. |
(0.50) | (Psa 16:10) | 1 tn Or “my life.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts. |
(0.50) | (Job 38:11) | 2 tn The text has תֹסִיף (tosif, “and you may not add”), which is often used idiomatically (as in verbal hendiadys constructions). |
(0.50) | (Job 36:18) | 1 tn The first expression is idiomatic: the text says, “because wrath lest it entice you”—thus, beware. |
(0.50) | (Job 34:26) | 2 tn The text simply uses רֹאִים (roʾim): “[in the place where there are] seers,” i.e., spectators. |