Texts Notes Verse List Exact Search
Results 621 - 640 of 1903 for names (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (Exo 2:22)

tn The preterite with the vav (ו) consecutive is subordinated to the next clause, which reports the naming and its motivation.

(0.35) (Exo 1:19)

sn See further N. Lemche, “‘Hebrew’ as a National Name for Israel,” ST 33 (1979): 1-23.

(0.35) (Gen 49:24)

tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.”

(0.35) (Gen 47:11)

sn The land of Rameses is another designation for the region of Goshen. It is named Rameses because of a city in that region (Exod 1:11; 12:37). The use of this name may represent a modernization of the text for the understanding of the intended readers, substituting a later name for an earlier one. Alternatively, there may have been an earlier Rameses for which the region was named.

(0.35) (Gen 42:1)

tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Gen 38:3)

tn Heb “and he called his name.” The referent (Judah) has been specified in the translation for clarity.

(0.35) (Gen 37:23)

tn Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Gen 35:18)

tn Heb “in the going out of her life, for she was dying.” Rachel named the child with her dying breath.

(0.35) (Gen 35:8)

tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive.

(0.35) (Gen 32:30)

sn I have seen God face-to-face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.

(0.35) (Gen 32:2)

sn The name Mahanaim apparently means “two camps.” Perhaps the two camps were those of God and of Jacob.

(0.35) (Gen 31:46)

tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Gen 31:46)

sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, galʿed). See v. 48.

(0.35) (Gen 30:1)

tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Gen 29:10)

tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Gen 27:36)

sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”

(0.35) (Gen 26:21)

tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

(0.35) (Gen 25:9)

tn The Hebrew term “Hittite” derives from the name Heth; see the note at Gen 23:3.

(0.35) (Gen 24:67)

tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Gen 24:63)

tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org