(0.30) | (Lam 3:37) | 2 tc The MT reads אֲדֹנָי (ʾadonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the note at 1:14. |
(0.30) | (Lam 2:19) | 3 tc The MT reads אֲדֹנָי (ʾadonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the note at 1:14. |
(0.30) | (Lam 2:18) | 3 tc The MT reads אֲדֹנָי (ʾadonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the note at 1:14. |
(0.30) | (Lam 2:5) | 1 tc The MT reads אֲדֹנָי (ʾadonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the note at 1:14. |
(0.30) | (Lam 2:2) | 1 tc The MT reads אֲדֹנָי (ʾadonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the note at 1:14. |
(0.30) | (Lam 2:1) | 2 tc The MT reads אֲדֹנָי (ʾadonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the note at 1:14. |
(0.30) | (Jer 50:9) | 4 tn Or more freely, “Their arrows will be as successful at hitting their mark // as a skilled soldier—he always returns from battle with plunder.” |
(0.30) | (Jer 49:32) | 1 tn See the translator’s note at Jer 9:26 and compare the usage in 9:26 and 25:23. |
(0.30) | (Jer 46:25) | 1 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.” For the significance of this title see the note at 2:19. |
(0.30) | (Jer 46:10) | 1 tn Heb “Lord Yahweh of Armies.” See the study note at 2:19 for the translation and significance of this title for God. |
(0.30) | (Jer 44:12) | 1 tn Heb “they set their face to go.” Cf. 44:11; 42:14 and see the translator’s note at 42:15. |
(0.30) | (Jer 33:10) | 1 tn Heb “Thus says the Lord.” For the first person rendering see the translator’s note at the end of v. 2. |
(0.30) | (Jer 31:19) | 3 tn Heb “because I bear the reproach of my youth.” For the plural referents see the note at the beginning of v. 18. |
(0.30) | (Jer 27:21) | 1 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.” For the significance of this title see the note at 2:19. |
(0.30) | (Jer 27:19) | 2 sn The two bronze pillars are the two free-standing pillars at the entrance of the temple (Jakin and Boaz) described in 1 Kgs 7:15-22. |
(0.30) | (Jer 13:16) | 4 tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader. |
(0.30) | (Jer 11:5) | 2 tn Heb “‘a land flowing with milk and honey,’ as at this day.” However, the literal reading is too elliptical and would lead to confusion. |
(0.30) | (Jer 10:13) | 1 tn Heb “At the voice of his giving.” The idiom “to give the voice” is often used for thunder (cf. BDB 679 s.v. נָתַן Qal.1.x). |
(0.30) | (Jer 9:9) | 1 sn See 5:9, 29. This is somewhat of a refrain at the end of a catalog of Judah’s sins. |
(0.30) | (Jer 7:9) | 2 tn Heb “You go/follow after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here. |