(0.25) | (Jer 23:10) | 4 tc The translation follows the majority of Hebrew mss (מֵאָלָה, meʾalah) rather than the Greek and Syriac version and a few Hebrew mss, which read “because of these” (מֵאֵלֶּה [meʾelleh], referring to the people unfaithful to him). |
(0.25) | (Jer 22:2) | 2 tn Heb “Hear the word of the Lord, O king of Judah who sits on the throne of David, you, and your officials, and your people who pass through these gates.” |
(0.25) | (Jer 17:21) | 2 sn Comparison with Neh 13:15-18 suggests that these loads were merchandise or agricultural produce being brought in for sale. The loads carried out of the houses in the next verse were probably goods for barter. |
(0.25) | (Jer 16:6) | 1 sn These were apparently pagan customs associated with mourning (Isa 15:2; Jer 47:5) that were forbidden in Israel (Lev 19:28; 21:5) but apparently practiced anyway (Jer 41:5). |
(0.25) | (Jer 11:19) | 2 tn The words “I did not know that they were saying” are not in the text. The quote is without formal introduction in the original. These words are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 9:19) | 2 tn Or “For we have left…because they have thrown down….” These probably offer parallel reasons for the cries, “We are utterly ruined…disgraced!” since the reason for leaving is not simply the destruction of their houses. |
(0.25) | (Jer 9:11) | 1 tn The words “the Lord said” are not in the text, but it is obvious from the content that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 7:30) | 1 tn The words “I have rejected them” are not in the Hebrew text, which merely says “because.” These words are supplied in the translation to show more clearly the connection to the preceding. |
(0.25) | (Jer 6:17) | 1 tn These words are not in the text but are implicit in the interchange of pronouns in the Hebrew of vv. 16-17. They are supplied in the translation here for clarity. |
(0.25) | (Jer 4:22) | 1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the Lord answers, giving the reason for the devastation Jeremiah foresees. |
(0.25) | (Jer 4:5) | 1 tn The words “The Lord said” are not in the text, but it is obvious from v. 6 and v. 9 that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 3:12) | 1 tn Heb “Go and proclaim these words to the north.” The translation assumes that the message is directed toward the exiles of northern Israel who have been scattered in the provinces of Assyria to the north. |
(0.25) | (Isa 66:2) | 2 tn Heb “and all these were.” Some prefer to emend וַיִּהְיוּ (vayyihyu, “and they were”) to וְלִי הָיוּ (veli hayu, “and to me they were”), i.e., “and they belong to me.” |
(0.25) | (Isa 60:7) | 1 tn Heb “will serve you,” i.e., be available as sacrifices (see the next line). Another option is to understood these “rams” as symbolic of leaders who will be subject to the people of Zion. See v. 10. |
(0.25) | (Isa 37:27) | 2 tn Heb “they are plants in the field and green vegetation.” The metaphor emphasizes how short-lived these seemingly powerful cities really were. See Ps 90:5-6; Isa 40:6-8, 24. |
(0.25) | (Isa 28:1) | 1 tn Heb “Woe [to] the crown [or “wreath”] of the splendor [or “pride”] of the drunkards of Ephraim.” The “crown” is Samaria, the capital city of the northern kingdom (Ephraim). Priests and prophets are included among these drunkards in v. 7. |
(0.25) | (Isa 8:12) | 1 tn Heb “Do not say, ‘Conspiracy,’ regarding everything about which these people say, ‘Conspiracy.’” The verb translated “do not say” is second masculine plural, indicating that this exhortation is directed to Isaiah and other followers of the Lord (see v. 16). |
(0.25) | (Isa 7:11) | 1 tn Heb “Make it as deep as Sheol or make it high upwards.” These words suggest that Ahaz can feel free to go beyond the bounds of ordinary human experience. |
(0.25) | (Isa 4:1) | 3 sn In Jewish understanding a husband should provide food and cloth to his wife. These women are so desperate as to be willing to exempt the man from some of his traditional, fundamental duties as a husband. |
(0.25) | (Isa 3:23) | 1 sn The rhetorical purpose for such a lengthy list is to impress on the audience the guilt of these women with their proud, materialistic attitude, whose husbands and fathers have profited at the expense of the poor. |