Texts Notes Verse List Exact Search
Results 601 - 620 of 1903 for name (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (Jdg 9:37)

tn Some English translations simply transliterated this as a place name (HebElon-meonenim”); cf. NAB, NRSV.

(0.35) (Jdg 9:26)

sn The name Gaal derives from, or at least sounds like, a Hebrew verb meaning “to abhor, loathe.” His father’s name, Ebed, means “servant.” Perhaps then this could be translated, “loathsome one, son of a servant.” This individual’s very name (which may be the narrator’s nickname for him, not his actual name) seems to hint at his immoral character and lowly social status.

(0.35) (Jdg 6:22)

tn Heb “Gideon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Jdg 4:13)

tn Heb “Sisera.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Jos 7:24)

tn Or “Trouble” The name is “Achor” in Hebrew, which means “disaster” or “trouble” (also in v. 26).

(0.35) (Jos 5:3)

sn The name given to the place, Hill of the Foreskins was an obvious reminder of this important event.

(0.35) (Deu 32:44)

tn Heb “Hoshea” (so KJV, ASV), another name for the same individual (cf. Num 13:8, 16).

(0.35) (Deu 29:1)

sn Horeb is another name for Mount Sinai (which some English versions substitute here for clarity, cf. NCV, TEV, CEV, NLT).

(0.35) (Deu 18:5)

tn Heb “the name of the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.35) (Deu 5:11)

tn Heb “take up the name of the Lord your God to emptiness”; KJV “take the name of the Lord thy God in vain.” The idea here is not cursing or profanity in the modern sense of these terms, but rather the use of the divine Name for unholy, mundane purposes, that is, for meaningless (Hebrew שָׁוְא [shavʾ]) and empty ends. In ancient Israel this would include using the Lord’s name as a witness in vows one did not intend to keep.

(0.35) (Deu 3:17)

sn The Salt Sea is another name for the Dead Sea (cf. Gen 14:3; Josh 3:16).

(0.35) (Num 31:49)

tn Heb “to Moses”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Num 29:40)

tn Heb “Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.35) (Num 14:45)

tn The name “Hormah” means “destruction”; it is from the word that means “ban, devote” for either destruction or temple use.

(0.35) (Num 6:27)

tn The idea of their putting the name of Yahweh on the people is somewhat problematic. The pronouncing of the name of Yahweh in this context over the people was taken to be the effectual means of blessings. “Putting the name on them” is an expression that emphasizes the truth that he is their God and they are his people or that having his name is having his blessing.

(0.35) (Num 3:40)

tn The verb נָשָׂא (nasaʾ, “take”) has here the sense of collect, take a census, or register the names.

(0.35) (Exo 15:23)

tn Heb “one called its name,” the expression can be translated as a passive verb if the subject is not expressed.

(0.35) (Exo 15:2)

tn Heb “Yah.” Moses’ poem here uses a short form of the name Yahweh, traditionally rendered in English by “the LORD.”

(0.35) (Exo 9:16)

tn Heb “in order to declare my name.” Since there is no expressed subject, this may be given a passive translation.

(0.35) (Exo 6:9)

tn Heb “to Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org