Texts Notes Verse List Exact Search
Results 601 - 620 of 1167 for constructed (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Next Last
  Discovery Box
(0.33) (2Co 4:1)

tn Grk “just as we have been shown mercy”; ἠλεήθημεν (ēleēthēmen) has been translated as a “divine passive” which is a circumlocution for God as the active agent. For clarity this was converted to an active construction with God as subject in the translation.

(0.33) (1Co 6:19)

tn Grk “the ‘in you’ Holy Spirit.” The position of the prepositional phrase ἐν ὑμῖν (en humin, “in you”) between the article and the adjective effectively places the prepositional phrase in first attributive position. Such constructions are generally translated into English as relative clauses.

(0.33) (Rom 2:21)

tn The structure of vv. 21-24 is difficult. Some take these verses as the apodosis of the conditional clauses (protases) in vv. 17-20; others see vv. 17-20 as an instance of anacoluthon (a broken off or incomplete construction).

(0.33) (Act 27:20)

tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (sōzō) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.

(0.33) (Act 27:7)

tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (proseōntos) has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mē proseōntos hēmas tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”

(0.33) (Act 26:8)

tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.

(0.33) (Act 23:33)

tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.

(0.33) (Act 22:1)

tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (tēs pros humas nuni apologias) rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.

(0.33) (Act 17:23)

tn Grk “on which was written,” but since it would have been carved in stone, it is more common to speak of an “inscription” in English. To simplify the English the relative construction with a passive verb (“on which was inscribed”) was translated as a prepositional phrase with a substantive (“inscription”).

(0.33) (Act 13:47)

tn BDAG 1004 s.v. τίθημι 3.a has “τιθέναι τινὰ εἴς τι place/appoint someone to or for (to function as) someth….Ac 13:47.” This is a double accusative construction of object (“you”) and complement (“a light”).

(0.33) (Act 12:4)

tn Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle (βουλόμενος, boulomenos) and an infinitive (ἀναγαγεῖν, anagagein), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).

(0.33) (Act 5:39)

tn Grk “They were convinced by him.” This passive construction was converted to an active one (“He convinced them”) in keeping with contemporary English style. The phrase “He convinced them” is traditionally placed in Acts 5:40 by most English translations; the standard Greek critical text (represented by NA28 and UBS5) places it at the end of v. 39.

(0.33) (Act 3:21)

tn Grk “until the times of the restoration of all things.” Because of the awkward English style of the extended genitive construction, and because the following relative clause has as its referent the “time of restoration” rather than “all things,” the phrase was translated “until the time all things are restored.”

(0.33) (Joh 9:37)

tn The καίκαί (kaikai) construction would normally be translated “both—and”: “You have both seen him, and he is the one speaking with you.” In this instance the English semicolon was used instead because it produces a smoother and more emphatic effect in English.

(0.33) (Luk 20:36)

tn Or “people.” The noun υἱός (huios) followed by the genitive of class or kind (“sons of…”) denotes a person of a class or kind, specified by the following genitive construction. This Semitic idiom is frequent in the NT (L&N 9.4).

(0.33) (Luk 3:23)

tn The construction of the genealogy is consistent throughout as a genitive article (τοῦ, tou) marks sonship. Unlike Matthew’s genealogy, this one runs from Jesus down. It also goes all the way to Adam, not stopping at Abraham as Matthew’s does. Jesus has come for all races of humanity. Both genealogies go through David.

(0.33) (Luk 2:33)

tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1-2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).

(0.33) (Mat 23:15)

tn Grk “a son of Gehenna.” Expressions constructed with υἱός (huios) followed by a genitive of class or kind denote a person belonging to the class or kind specified by the following genitive (L&N 9.4). Thus the phrase here means “a person who belongs to hell.”

(0.33) (Mat 6:13)

tn The term πονηροῦ (ponērou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponērou). Cf. also “the evildoer” in 5:39, which is the same construction.

(0.33) (Mat 5:37)

tn The term πονηροῦ (ponērou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified, however, since it is articular and how it fits into the surrounding context (τοῦ πονηροῦ, tou ponērou). Cf. also “the evildoer” in v. 39, which is the same construction.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org