(0.50) | (Rev 3:12) | 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 3:3) | 2 tn Grk “keep it,” in the sense of obeying what they had initially been taught. |
(0.50) | (Rev 2:21) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and contemporary English style. |
(0.50) | (Rev 2:27) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 3:1) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 3:1) | 6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.50) | (Rev 3:2) | 2 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here. |
(0.50) | (Rev 3:8) | 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.50) | (Rev 3:5) | 6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.50) | (Rev 3:7) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 2:13) | 3 tn The present indicative verb κρατεῖς (krateis) has been translated as a progressive present. |
(0.50) | (Rev 2:18) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 1:14) | 3 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive. |
(0.50) | (Rev 1:15) | 2 tn Or “that has been heated in a furnace until it glows.” |
(0.50) | (Rev 1:18) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 2:12) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 2:8) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 1:9) | 3 tn The phrase “about Jesus” has been translated as an objective genitive. |
(0.50) | (1Jo 3:9) | 4 tn Grk “his”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (1Pe 5:4) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the logical sequence of events. |