(0.30) | (Dan 5:5) | 2 sn The mention of the lampstand in this context is of interest because it suggests that the writing was in clear view. |
(0.30) | (Eze 8:16) | 3 tc The LXX reads “twenty” instead of “twenty-five,” perhaps because of the association of the number twenty with the Mesopotamian sun god Shamash. |
(0.30) | (Lam 5:9) | 4 tn Heb “because of the sword.” The term “sword” is a metonymy of instrument (= sword) for the persons who use the instrument (= murderers or marauders). |
(0.30) | (Lam 1:20) | 4 tn Heb “because I was certainly rebellious.” Using the infinitive absolute before the finite verb of the same root emphasizes the verb’s modality, here indicative mode. |
(0.30) | (Jer 52:11) | 1 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers. |
(0.30) | (Jer 48:11) | 1 sn The picture is that of undisturbed complacency (cf. Zeph 1:12). Because Moab had never known the discipline of exile, she had remained as she always was. |
(0.30) | (Jer 48:8) | 2 tn Heb “which/for/as the Lord has spoken.” The first person form has again been adopted because the Lord is the speaker throughout (cf. v. 1). |
(0.30) | (Jer 44:26) | 2 sn They will no longer be able to invoke his name in an oath because they will all be put to death (v. 27; cf. vv. 11-14). |
(0.30) | (Jer 39:7) | 1 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers. |
(0.30) | (Jer 31:21) | 1 sn The Lord here invites Israel to stop dilly-dallying and prepare themselves to return because he is prepared to do something new and miraculous. |
(0.30) | (Jer 31:19) | 3 tn Heb “because I bear the reproach of my youth.” For the plural referents see the note at the beginning of v. 18. |
(0.30) | (Jer 21:12) | 5 tn Heb “Lest my wrath go out like fire and burn with no one to put it out because of the evil of your deeds.” |
(0.30) | (Jer 11:20) | 4 tn Heb “Let me see your retribution [i.e., see you exact retribution] from them because I reveal my cause [i.e., plea for justice] to you.” |
(0.30) | (Jer 4:28) | 1 sn The earth and the heavens are personified here and depicted in the act of mourning and wearing black clothes because of the destruction of the land of Israel. |
(0.30) | (Isa 35:2) | 1 tn The ambiguous verb form תִּפְרַח (tifrakh) is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel). |
(0.30) | (Isa 28:1) | 2 tn Heb “the beauty of his splendor.” In the translation the masculine pronoun (“his”) has been replaced by “its” because the referent (the “crown”) is the city of Samaria. |
(0.30) | (Isa 3:6) | 3 sn The man’s motives are selfish. He tells his brother to assume leadership because he thinks he has some wealth to give away. |
(0.30) | (Pro 31:25) | 4 sn Here “laugh” is either a metonymy of adjunct or effect. The point is that she is confident for the future because of all her industry and planning. |
(0.30) | (Pro 28:25) | 2 sn Greed “stirs up” the strife. This individual’s attitude and actions stir up dissension because people do not long tolerate him. |
(0.30) | (Pro 28:7) | 3 sn The companion of gluttons shames his father and his family because such a life style as he now embraces is both unruly and antisocial. |