Texts Notes Verse List Exact Search
Results 581 - 600 of 1136 for said (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (Joh 1:48)

tn Grk “answered and said to him.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation to “replied.”

(0.30) (Luk 23:47)

sn Here is a fourth figure who said that Jesus was innocent in this chapter (Pilate, Herod, a criminal, and now a centurion).

(0.30) (Luk 19:15)

tn Grk “he said for these slaves to be called to him.” The passive construction has been translated as an active one and simplified to “he summoned.”

(0.30) (Luk 14:21)

tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgistheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Luk 11:27)

tn Grk “lifted up her voice and said.” This idiom is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “spoke out.”

(0.30) (Luk 10:23)

tn Grk “turning to the disciples, he said.” The participle στραφείς (strapheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Luk 9:49)

tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated.

(0.30) (Luk 9:41)

tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.

(0.30) (Luk 7:22)

tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”

(0.30) (Luk 5:22)

tn Grk “answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation.

(0.30) (Luk 3:11)

tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.”

(0.30) (Luk 2:28)

tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation.

(0.30) (Luk 1:60)

tn Grk “his mother answering, said.” The combination of participle and finite verb is redundant in English and has been simplified to “replied” in the translation.

(0.30) (Luk 1:45)

tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).

(0.30) (Luk 1:28)

tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Mar 15:2)

tn Grk “answering, he said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified for clarity.

(0.30) (Mar 11:33)

tn Grk “answering, they said to Jesus.” The participle ἀποκριθέντες (apokrithentes) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified to conform to English style.

(0.30) (Mar 9:19)

tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English.

(0.30) (Mar 8:28)

tn Grk “And they said to him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.30) (Mar 6:37)

tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org