Texts Notes Verse List Exact Search
Results 581 - 600 of 1208 for reason (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Next Last
  Discovery Box
(0.38) (Gen 24:6)

tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 23:16)

tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 23:11)

tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 23:4)

tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 23:8)

tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 22:18)

tn In the Hebrew text this causal clause comes at the end of the sentence. The translation alters the word order for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 19:24)

tn Heb “from the Lord from the heavens.” The words “It was sent down” are supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 19:13)

tn Heb “for their outcry.” The words “this place” have been moved from earlier in the sentence for stylistic reasons, and "about" has been added.

(0.38) (Gen 19:13)

tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 19:5)

tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 19:1)

tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 18:8)

tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.

(0.38) (Gen 17:14)

tn Heb “that person will be cut off.” The words “that person” have not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 17:3)

tn Heb “God spoke to him, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 16:10)

tn Heb “The angel of the Lord said, ‘I will greatly multiply your descendants….’” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 11:13)

tn Here and in vv. 15, 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 5:7)

tn Here and in vv. 10, 13, 16, 19 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 3:12)

tn The words “some fruit” here and the pronoun “it” at the end of the sentence are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 3:6)

tn The pronoun “it” is not in the Hebrew text, but is supplied (here and also after “ate” at the end of this verse) for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 1:5)

tn Heb “and the darkness he called night.” The words “he called” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org