(0.25) | (Act 23:4) | 2 sn Insult God’s high priest. Paul was close to violation of the Mosaic law with his response, as the citation from Exod 22:28 in v. 5 makes clear. |
(0.25) | (Act 19:18) | 2 sn Making their deeds known. Ephesus was a major pagan religious center with much syncretistic “magical” practice. Coming to Jesus changed the lives and attitudes of these believers, creating a social impact. |
(0.25) | (Act 17:3) | 4 tn The Greek words used here (καὶ ὅτι, kai hoti, “and that”) mark the switch from indirect to direct discourse. Contemporary English requires the use of an introductory verb of speaking or saying to make this transition. |
(0.25) | (Act 14:2) | 2 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.” |
(0.25) | (Act 13:34) | 7 sn A quotation from Isa 55:3. The point of this citation is to make clear that the promise of a Davidic line and blessings are made to the people as well. |
(0.25) | (Act 13:22) | 2 sn The expression raised up refers here to making someone king. There is a wordplay here: “raising up” refers to bringing someone onto the scene of history, but it echoes with the parallel to Jesus’ resurrection. |
(0.25) | (Act 9:39) | 1 tn Grk “who.” The relative clause makes for awkward English style here, so the following clause was made coordinate with the conjunction “and” supplied in place of the Greek relative pronoun. |
(0.25) | (Act 9:17) | 3 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”). |
(0.25) | (Joh 19:13) | 1 sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and usually furnished with a seat. It was used by officials in addressing an assembly or making official pronouncements, often of a judicial nature. |
(0.25) | (Joh 13:9) | 1 tn The word “wash” is not in the Greek text, but is implied. Here it is supplied to improve the English style by making Peter’s utterance a complete sentence. |
(0.25) | (Joh 8:37) | 4 tn Or “finds no place in you.” The basic idea seems to be something (in this case Jesus’ teaching) making headway or progress where resistance is involved. See BDAG 1094 s.v. χωρέω 2. |
(0.25) | (Joh 7:52) | 3 tc At least one early and significant ms (P66*) places the article before “prophet” (ὁ προφήτης, ho prophētēs), making this a reference to the “prophet like Moses” mentioned in Deut 18:15. |
(0.25) | (Luk 24:34) | 1 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this. |
(0.25) | (Luk 22:32) | 1 sn Here and in the remainder of the verse the second person pronouns are singular, so only Peter is in view. The name “Simon” has been supplied as a form of direct address to make this clear in English. |
(0.25) | (Luk 14:18) | 2 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude. |
(0.25) | (Luk 13:22) | 5 tn Grk “making his journey toward.” This is the first of several travel notes in Luke’s Jerusalem journey section of Luke 9-19; other notes appear at 17:11; 18:31; 19:28, 41. |
(0.25) | (Luk 12:29) | 2 tn Grk “do not seek,” but this could be misunderstood to mean that people should make no attempt to obtain their food. The translation “do not be overly concerned” attempts to reflect the force of the original. |
(0.25) | (Luk 10:40) | 1 sn The term distracted means “to be pulled away” by something (L&N 25.238). It is a narrative comment that makes clear who is right in the account. |
(0.25) | (Luk 10:16) | 1 tn Grk “hears you,” but as the context of vv. 8-9 makes clear, it is response that is the point. In contemporary English, “listen to” is one way to express this function (L&N 31.56). |
(0.25) | (Luk 9:35) | 3 sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him. |