(0.25) | (Isa 40:28) | 1 tn Heb “the ends of the earth,” but this is a merism, where the earth’s extremities stand for its entirety, i.e., the extremities and everything in between them. |
(0.25) | (Isa 40:12) | 2 tn Heb “with a span.” A “span” was the distance between the ends of the thumb and the little finger of the spread hand” (BDB 285 s.v. זֶרֶת). |
(0.25) | (Sos 4:12) | 1 sn The twin themes of the enclosed garden and sealed spring are highlighted by the wordplay (paronomasia) between the Hebrew expressions גַּן נָעוּל (gan naʿul, “a garden locked up”) and גַּל נָעוּל (gal naʿul, “an enclosed spring”). |
(0.25) | (Ecc 1:11) | 3 sn The Hebrew terms translated former events and future events create a merism (two polar extremes encompass everything in between). This encompasses all secular achievements in human history past to future things yet to be done. |
(0.25) | (Pro 30:14) | 4 tn The Hebrew form לֶאֱכֹל (leʾekhol) is the Qal infinitive construct; it indicates the purpose of this generation’s ruthless power—it is destructive. The figure is an implied comparison (known as hypocatastasis) between “devouring” and “destroying.” |
(0.25) | (Pro 27:27) | 1 sn This part of the proverb shows the proper interplay between human labor and divine provision. It teaches people to take care of what they have because it will not last forever. |
(0.25) | (Pro 25:23) | 4 sn The verse implies a comparison between the two parts to make the point that certain things automatically bring certain results. Gossiping words will infuriate people as easily as the northerly winds bring the cold rain. |
(0.25) | (Pro 22:8) | 1 sn The verse is making an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis) between sowing and sinning. One who sins is like one who sows, for there will be a “harvest” or a return on the sin—trouble. |
(0.25) | (Pro 21:14) | 1 sn The synonymous parallelism joins the more neutral term “gift” with the more specific “bribe.” D. Kidner notes that this underscores how hard it is to tell the difference between them, especially since they accomplish similar things (Proverbs [TOTC], 143). |
(0.25) | (Pro 16:17) | 1 sn The point of righteous living is made with the image of a highway, a raised and well-graded road (a hypocatastasis, implying a comparison between a highway and the right way of living). |
(0.25) | (Pro 15:26) | 4 sn The contrast is between the “thoughts” and the “words.” The thoughts that are designed to hurt people the Lord hates; words that are pleasant (נֹעַם, noʿam), however, are pure (to him). What is pleasant is delightful, lovely, enjoyable. |
(0.25) | (Pro 15:16) | 3 sn Not all wealth has turmoil with it. But the proverb is focusing on the comparison of two things—fear of the Lord with little and wealth with turmoil. Between these two, the former is definitely better. |
(0.25) | (Pro 15:13) | 1 tn The contrast in this proverb is between the “joyful heart” (Heb “a heart of joy,” using an attributive genitive) and the “painful heart” (Heb “pain of the heart,” using a genitive of specification). |
(0.25) | (Pro 15:2) | 1 sn The contrast is between the “tongue of the wise” and the “mouth of the fool.” Both expressions are metonymies of cause; the subject matter is what they say. How wise people are can be determined from what they say. |
(0.25) | (Pro 13:4) | 2 sn The contrast is between the “soul (= appetite) of the sluggard” (נַפְשׁוֹ עָצֵל, nafsho ʿatsel) and the “soul (= desire) of the diligent” (נֶפֶשׁ חָרֻצִים, nefesh kharutsim)—what they each long for. |
(0.25) | (Pro 11:18) | 7 sn A wordplay (paronomasia) occurs between “deceptive” (שָׁקֶר, shaqer) and “reward” (שֶׂכֶר, sekher), underscoring the contrast by the repetition of sounds. The wages of the wicked are deceptive; the reward of the righteous is sure. |
(0.25) | (Pro 10:21) | 3 tn In what sense the fool “dies” is unclear. Fools ruin their lives and the lives of others by their lack of discipline and knowledge. The contrast is between enhancing life and ruining life. |
(0.25) | (Pro 3:26) | 2 tn The term “foot” functions as a synecdoche, where the part stands for the whole (“your foot” stands for “you”). This device helps build a comparison between a hunter’s snare and calamity that afflicts the wicked. |
(0.25) | (Pro 1:19) | 1 tn The exclamation כֵּן (ken, “so; thus; such”) marks a conclusion (BDB 485 s.v.). It draws a comparison between the destruction of the wicked in v. 18 and the concluding statement in v. 19. |
(0.25) | (Psa 52:5) | 1 tn The adverb גַּם (gam, “also; even”) is translated here in an adversative sense (“yet”). It highlights the contrastive correspondence between the evildoer’s behavior and God’s response. |