(0.30) | (Luk 2:21) | 1 tn Grk “And when eight days were completed.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.30) | (Luk 2:4) | 3 tn Or “town.” The translation “city” is used here because of its collocation with “of David,” suggesting its importance, though not its size. |
(0.30) | (Mar 15:35) | 1 sn Perhaps the crowd thought Jesus was calling for Elijah because the exclamation “my God, my God” (i.e., in Aramaic, Eloi, Eloi) sounds like the name Elijah. |
(0.30) | (Mar 15:2) | 2 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome. |
(0.30) | (Mar 14:40) | 1 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69). |
(0.30) | (Mat 27:11) | 3 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome. |
(0.30) | (Mat 26:51) | 2 tn Grk “extending his hand, drew out his sword, and struck.” Because rapid motion is implied in the circumstances, the translation “grabbed” was used. |
(0.30) | (Mat 26:43) | 1 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69). |
(0.30) | (Mat 24:3) | 2 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end. |
(0.30) | (Mat 23:13) | 2 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (hoti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter). |
(0.30) | (Mat 8:12) | 2 sn Weeping and gnashing of teeth is a figure for remorse and trauma, which occurs here because of exclusion from God’s promise. |
(0.30) | (Zep 1:7) | 4 sn Because a sacrificial meal presupposes the slaughter of animals, it is used here as a metaphor of the bloody judgment to come. |
(0.30) | (Mic 5:2) | 2 tn Heb “being small.” Some omit לִהְיוֹת (liheyot, “being”) because it fits awkwardly and appears again in the next line. |
(0.30) | (Mic 3:2) | 5 sn Micah compares the social injustice perpetrated by the house of Jacob/Israel to cannibalism because it threatens the very lives of the oppressed. |
(0.30) | (Mic 1:14) | 6 sn Because of the enemy invasion, Achzib would not be able to deliver soldiers for the army and/or services normally rendered to the crown. |
(0.30) | (Jon 1:10) | 5 tn Heb “because he had told them.” The verb הִגִּיד (higgid, “he had told”) functions as a past perfect, referring to a previous event. |
(0.30) | (Oba 1:10) | 2 tn Heb “because of the slaughter and because of the violence.” These two expressions form a hendiadys meaning “because of the violent slaughter.” Traditional understanding connects the first phrase “because of the slaughter” with the end of v. 9 (cf. KJV, NASB, NIV, NLT). It is preferable, however, to regard it as parallel to the reference to violence at the beginning of v. 11. Both the parallel linguistic structure of the two phrases and the metrical structure of the verse favor connecting this phrase with the beginning of v. 10 (cf. NRSV, TEV). |
(0.30) | (Hos 7:16) | 2 tn Heb “because their tongue.” The term “tongue” is used figuratively as a metonymy of cause (tongue) for effect (prayers to Baal). |
(0.30) | (Dan 5:20) | 2 sn The point of describing Nebuchadnezzar as arrogant is that he had usurped divine prerogatives, and because of his immense arrogance God had dealt decisively with him. |
(0.30) | (Dan 5:10) | 3 tn Aram “The queen.” The translation has used the pronoun “she” instead because repetition of the noun here would be redundant in terms of English style. |