(0.35) | (Act 10:9) | 2 tn The participles ὁδοιπορούντων (hodoiporountōn, “while they were on their way”) and ἐγγιζόντων (engizontōn, “approaching”) have been translated as temporal participles. |
(0.35) | (Joh 4:24) | 1 tn Here πνεῦμα (pneuma) is understood as a qualitative predicate nominative while the articular θεός (theos) is the subject. |
(0.35) | (Joe 2:11) | 7 tn Heb “endure.” The MT and LXX read, “endure,” while one of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) has, “bear.” |
(0.35) | (Eze 11:16) | 1 tn Or “have been partially a sanctuary”; others take this as temporal (cf. NASB, NIV, NRSV “a little while”). |
(0.35) | (Ecc 2:3) | 5 tn The phrase “all the while” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Pro 14:11) | 1 sn Personal integrity ensures domestic stability and prosperity, while lack of such integrity (= wickedness) will lead to the opposite. |
(0.35) | (Psa 118:7) | 2 tn Heb “among my helpers.” The preposition may indicate identity here, while the plural may be one of majesty or respect. |
(0.35) | (Psa 31:20) | 1 tn The noun רֹכֶס (rokhes) occurs only here. Its meaning is debated; some suggest “snare,” while others propose “slander” or “conspiracy.” |
(0.35) | (Jdg 7:13) | 3 tn Heb “Look!” The repetition of this interjection, while emphatic in Hebrew, would be redundant in the English translation. |
(0.35) | (Joh 16:18) | 3 tn Grk “A little while.” Although the phrase τὸ μικρόν (to mikron) in John 16:18 could be translated simply “a little while,” it was translated “in a little while” to maintain the connection to John 16:16, where it has the latter meaning in context. |
(0.30) | (Rev 4:5) | 3 sn Some interpret the seven spirits of God as angelic beings, while others see them as a reference to the sevenfold ministry of the Holy Spirit. |
(0.30) | (Phm 1:10) | 3 sn During my imprisonment. Apparently Onesimus became a believer under Paul’s shepherding while he [Paul] was a prisoner in Rome. |
(0.30) | (Gal 2:2) | 6 tn Here the first verb (τρέχω, trechō, “was not running”) is present subjunctive, while the second (ἔδραμον, edramon, “had not run”) is aorist indicative. |
(0.30) | (Act 9:12) | 1 sn Apparently while in Damascus Paul had a subsequent vision in the midst of his blindness, fulfilling the prediction in 9:6. |
(0.30) | (Luk 23:53) | 3 tn In the Greek text this pronoun (αὐτόν, auton) is masculine, while the previous one (αὐτό, auto) is neuter, referring to the body. |
(0.30) | (Luk 23:35) | 2 sn The irony in the statement Let him save himself is that salvation did come, but later, not while on the cross. |
(0.30) | (Luk 17:8) | 4 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while…w. subjunctive…Lk 17:8.” |
(0.30) | (Luk 10:33) | 3 tn The participle ὁδεύων (hodeuōn) has been translated as an adjectival participle (cf. NAB, NASB, TEV); it could also be taken temporally (“while he was traveling,” cf. NRSV, NIV). |
(0.30) | (Luk 5:34) | 3 sn The expression while the bridegroom is with them is an allusion to messianic times (John 3:29; Isa 54:5-6; 62:4-5). |
(0.30) | (Luk 3:21) | 2 tn Grk “and while Jesus was being baptized and praying.” The first of these participles has been translated as a finite verb to be more consistent with English style. |