(0.44) | (Luk 20:18) | 2 sn This proverb basically means that the stone crushes, without regard to whether it falls on someone or someone falls on it. On the stone as a messianic image, see Isa 28:16 and Dan 2:44-45. |
(0.44) | (Mat 21:44) | 1 sn This proverb basically means that the stone crushes, without regard to whether it falls on someone or someone falls on it. On the stone as a messianic image, see Isa 28:16 and Dan 2:44-45. |
(0.44) | (Mat 10:27) | 1 tn Grk “what you hear in the ear,” an idiom meaning “say someth. into someone’s ear, i.e., secretly or in confidence, whisper” (BDAG 739 s.v. οὖς 1). |
(0.44) | (Job 15:25) | 1 sn The symbol of the outstretched hand is the picture of attempting to strike someone, or shaking a fist at someone; it is a symbol of a challenge or threat (see Isa 5:25; 9:21; 10:4). |
(0.44) | (1Ti 5:22) | 1 tn In context “laying hands on anyone” refers to ordination or official installation of someone as an elder. |
(0.44) | (Act 19:16) | 4 tn BDAG 484 s.v. ἰσχύω 3 has “win out, prevail…κατά τινος over, against someone Ac 19:16.” |
(0.44) | (Act 13:1) | 2 sn Simeon may well have been from North Africa, since the Latin loanword Niger refers to someone as “dark-complexioned.” |
(0.44) | (Act 9:29) | 1 tn Or “arguing.” BDAG 954 s.v. συζητέω 2 gives “dispute, debate, argue…τινί ‘w. someone’” for συνεζήτει (sunezētei). |
(0.44) | (Act 9:17) | 4 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit. |
(0.44) | (Joh 9:24) | 3 tn Grk “Give glory to God” (an idiomatic formula used in placing someone under oath to tell the truth). |
(0.44) | (Luk 3:15) | 1 sn The people were filled with anticipation because they were hoping God would send someone to deliver them. |
(0.44) | (Mat 24:26) | 1 tn Grk “they say.” The third person plural is used here as an indefinite and translated “someone” (ExSyn 402). |
(0.44) | (Pro 11:17) | 2 tn The term גֹּמֶל (gomel) means “to deal fully [or “adequately”] with” someone or something. The kind person will benefit himself. |
(0.44) | (Job 19:22) | 2 sn The idiom of eating the pieces of someone means “slander” in Aramaic (see Dan 3:8), Arabic and Akkadian. |
(0.44) | (Job 13:26) | 1 tn The meaning is that of writing down a formal charge against someone (cf. Job 31:15). |
(0.44) | (Job 4:18) | 5 tn The verb שִׂים (sim, “set”) with the preposition ב (bet) has the sense of “impute” or “attribute something to someone.” |
(0.44) | (Exo 36:2) | 1 tn The verb קָרָא (qaraʾ) plus the preposition “to”—“to call to” someone means “to summon” that person. |
(0.38) | (Act 26:10) | 2 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone—‘to vote against.’…‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.” |
(0.38) | (Eze 24:12) | 1 tn Heb “(with) toil she has wearied.” The meaning of the statement is unclear in the Hebrew text; some follow the LXX and delete it. The first word in the statement (rendered “toil” in the literal translation above) occurs only here in the OT, and the verb “she has wearied” lacks a stated object. Elsewhere the Hiphil of the verb refers to wearying someone or trying someone’s patience. The feminine subject is apparently the symbolic pot. |
(0.38) | (Col 3:13) | 2 tn Grk “if someone has”; the term “happens,” though not in the Greek text, is inserted to bring out the force of the third class condition. |