(0.35) | (1Sa 14:27) | 2 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading “gleamed,” rather than the Kethib, “saw.” |
(0.35) | (Deu 28:51) | 1 tn Heb “it” (so NRSV), a collective singular referring to the invading nation (several times in this verse and v. 52). |
(0.30) | (Rev 19:15) | 5 sn He stomps the winepress. See Isa 63:3, where Messiah does this alone (usually several individuals would join in the process), and Rev 14:20. |
(0.30) | (Rev 14:20) | 2 sn The winepress was stomped. See Isa 63:3, where Messiah does this alone (usually several individuals would join in the process). |
(0.30) | (Jon 1:4) | 2 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15). |
(0.30) | (Amo 4:11) | 1 tn Several English versions substitute the first person pronoun (“I”) here for stylistic reasons (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). |
(0.30) | (Dan 2:24) | 1 tc The MT has עַל עַל (ʿal ʿal, “he entered upon”). Several medieval Hebrew MSS lack the verb, although this may be due to haplography. |
(0.30) | (Psa 109:1) | 1 sn Psalm 109. Appealing to God’s justice, the psalmist asks God to vindicate him and to bring severe judgment down upon his enemies. |
(0.30) | (Psa 32:3) | 2 tn Heb “my bones became brittle.” The psalmist pictures himself as aging and growing physically weak. Trying to cover up his sin brought severe physical consequences. |
(0.30) | (Job 38:30) | 1 tn Several suggest that the verb is not from חָבָא (khavaʾ, “to hide”) but from a homonym, “to congeal.” This may be too difficult to support, however. |
(0.30) | (Job 21:24) | 2 tn This interpretation, adopted by several commentaries and modern translations (cf. NAB, NIV), is a general rendering to capture the sense of the line. |
(0.30) | (Job 14:16) | 1 sn The hope for life after death is supported now by a description of the severity with which God deals with people in this life. |
(0.30) | (Neh 3:17) | 1 tc The translation reads וְעַל (veʿal, “and unto”) with several medieval Hebrew MSS and some MSS of LXX, rather than the MT reading עַל (ʿal, “unto”). |
(0.30) | (1Ch 1:4) | 1 tc The LXX reads “Noah; the sons of Noah [were] Shem, Ham, and Japheth.” Several English translations (e.g., NIV, NLT) follow the LXX. |
(0.30) | (2Ki 20:12) | 1 tc The MT has “Berodach-Baladan,” but several Hebrew, Greek, Aramaic, and Latin witnesses agree with the parallel passage in Isa 39:1 and read “Merodach Baladan.” |
(0.30) | (2Sa 21:9) | 1 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading שְׁבַעְתָּם (shevaʿtam, “the seven of them”) rather than MT שִׁבַעְתִּים (shivaʿtim, “seventy”). |
(0.30) | (Num 23:10) | 2 tn The perfect tense can also be classified as a potential nuance. It does not occur very often, but does occur several times. |
(0.30) | (Lev 18:9) | 3 tc Several medieval Hebrew mss, Smr, LXX, and Syriac have “her nakedness” rather than “their nakedness,” thus agreeing with singular “sister” at the beginning of the verse. |
(0.30) | (Gen 19:17) | 1 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19. |
(0.28) | (Rev 9:5) | 4 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b.—2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.” |