(0.60) | (Oba 1:11) | 4 sn Casting lots seems to be a way of deciding who would gain control over material possessions and enslaved peoples following a military victory. |
(0.60) | (Dan 5:5) | 3 tn While Aramaic פַּס (pas) can mean the palm of the hand, here it seems to be the back of the hand that is intended. |
(0.60) | (Jer 46:21) | 3 tn The temporal use of the particle כִּי (ki; BDB 472 s.v. כִּי 2.a) seems more appropriate to the context than the causal use. |
(0.60) | (Isa 66:24) | 3 sn This verse depicts a huge mass burial site where the seemingly endless pile of maggot-infested corpses are being burned. |
(0.60) | (Isa 44:19) | 1 tn There is no formal interrogative sign here, but the context seems to indicate these are rhetorical questions. See GKC 473 §150.a. |
(0.60) | (Isa 41:1) | 2 tn The Hebrew term מִשְׁפָּט (mishpat) could be translated “judgment,” but here it seems to refer to the dispute or debate between the Lord and the nations. |
(0.60) | (Isa 1:4) | 4 tn Heb “they are estranged backward.” The LXX omits this statement, which presents syntactical problems and seems to be outside the synonymous parallelistic structure of the verse. |
(0.60) | (Ecc 9:12) | 3 tn Heb “bad, evil.” The moral connotation hardly fits here. The adjective would seem to indicate that the net is the instrument whereby the fish come to ruin. |
(0.60) | (Pro 26:8) | 1 tn The translation “like tying a stone in a sling” seems to make the most sense, even though the word for “sling” occurs only here. |
(0.60) | (Pro 18:17) | 2 tn The term “seems” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness (cf. KJV “seemeth”). |
(0.60) | (Pro 6:6) | 2 sn A fact seemingly unknown until recent centuries is that although worker ants are sterile, they are female. The gender of the word “ant” in Hebrew is feminine. |
(0.60) | (Psa 39:5) | 3 tn Heb “surely, all vapor [is] all mankind, standing firm.” Another option is to translate, “Surely, all mankind, though seemingly secure, is nothing but a vapor.” |
(0.60) | (Psa 22:1) | 3 sn From the psalmist’s perspective it seems that God has abandoned him, for he fails to answer his cry for help (vv. 1b-2). |
(0.60) | (Job 39:28) | 2 tn The word could be taken as the predicate, but because of the conjunction it seems to be adding another description of the place of its nest. |
(0.60) | (Job 21:16) | 2 sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles—“far be from me their counsel.” |
(0.60) | (Job 19:10) | 4 tn The NEB has “my tent rope,” but that seems too contrived here. It is absurd to pull up a tent-rope like a tree. |
(0.60) | (Job 18:2) | 1 tn The verb is plural, and so most commentators make it singular. But it seems from the context that Bildad is addressing all of them, and not just Job. |
(0.60) | (Job 16:3) | 5 tn The LXX seems to have gone a different way: “What, is there any reason in vain words, or what will hinder you from answering?” |
(0.60) | (Job 12:23) | 3 sn The rise and fall of nations, which does not seem to be governed by any moral principle, is for Job another example of God’s arbitrary power. |
(0.60) | (Job 9:21) | 2 tn The meaning of the expression “I do not know myself” seems to be, “I do not care.” NIV translates it, “I have no concern for my life.” |