(0.50) | (Lev 25:45) | 2 tn Heb “family which is” (i.e., singular rather than plural). |
(0.50) | (Lev 25:21) | 2 tn Smr and LXX have “its produce” (cf. 25:3, 7, etc.) rather than “the produce.” |
(0.50) | (Lev 17:10) | 3 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.” |
(0.50) | (Lev 17:8) | 4 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.” |
(0.44) | (2Sa 5:6) | 2 tn The Hebrew text has “he” rather than “the Jebusites.” The referent has been specified in the translation for clarity. In the Syriac Peshitta and some mss of the Targum the verb is plural rather than singular. |
(0.44) | (1Co 12:31) | 1 tn Grk “a still more excellent way.” In this context the phrase has an elative rather than a comparative sense, however. |
(0.44) | (Rom 3:4) | 1 tn Grk “every man,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here to stress humanity rather than masculinity. |
(0.44) | (Act 11:14) | 1 tn Grk “words” (ῥήματα, rhēmata), but in this context the overall message is meant rather than the individual words. |
(0.44) | (Luk 9:41) | 6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual. |
(0.44) | (Mar 9:19) | 6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual. |
(0.44) | (Mat 17:17) | 5 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual. |
(0.44) | (Dan 6:10) | 5 tc Read with several medieval Hebrew MSS and printed editions הֲוָה (havah, “he was”) rather than the MT הוּא (huʾ, “he”). |
(0.44) | (Dan 5:8) | 1 tc Read וּפִשְׁרֵהּ (ufishreh, “and its interpretation”) with the Qere rather than וּפִשְׁרָא (ufishraʾ, “and the interpretation”) of the Kethib. |
(0.44) | (Dan 4:36) | 1 tc The translation reads הַדְרֵת (hadret, “I returned”) rather than the MT הַדְרִי (hadri, “my honor”); cf. Theodotion. |
(0.44) | (Eze 11:7) | 4 tc Many of the versions have “I will bring you out” (active) rather than “he brought out” (the reading of MT). |
(0.44) | (Eze 8:2) | 2 tc The MT reads “fire” rather than “man,” the reading of the LXX. The nouns are very similar in Hebrew. |
(0.44) | (Ecc 7:15) | 2 tn As is the case throughout Ecclesiastes, the term הַכֹּל (hakkol) should be nuanced “both” rather than “all.” |
(0.44) | (Psa 72:16) | 1 tn The prefixed verbal form is jussive, not imperfect. The translation assumes the subject is impersonal (rather than the king). |
(0.44) | (Psa 60:1) | 6 tn Heb “12,000 of Edom.” Perhaps one should read אֲרַם (’aram, “Aram”) here rather than אֱדוֹם (’edom, “Edom”). |
(0.44) | (Psa 21:1) | 2 tn Heb “in your strength.” The translation interprets the pronominal suffix as subjective, rather than merely descriptive (or attributive). |