Texts Notes Verse List Exact Search
Results 41 - 60 of 326 for properly (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next Last
  Discovery Box
(0.44) (1Ki 1:7)

tn Heb “Adonijah.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (2Sa 16:16)

tn Heb “to Absalom.” The proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (2Sa 8:10)

tn Heb “Toi.” The proper name has been replaced by the pronoun in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (1Sa 30:21)

tn Heb “David.” The pronoun (“him”) has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (1Sa 30:18)

tn Heb “David.” The pronoun (“he”) has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (1Sa 18:28)

tn Heb “Saul’s.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons.

(0.44) (1Sa 18:29)

tn Heb “of David.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons.

(0.44) (Jdg 12:7)

tn Heb “Jephthah the Gileadite.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Jdg 9:48)

tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style.

(0.44) (Jdg 9:46)

sn Perhaps the Tower of Shechem was a nearby town, distinct from Shechem proper, or a tower within the city.

(0.44) (Jdg 6:22)

tn Heb “Gideon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Jdg 4:13)

tn Heb “Sisera.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Num 31:49)

tn Heb “to Moses”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Num 29:40)

tn Heb “Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Exo 6:9)

tn Heb “to Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 42:1)

tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 37:23)

tn Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 31:46)

tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 30:1)

tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 29:10)

tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org