(0.50) | (Phi 4:13) | 1 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence. |
(0.50) | (Luk 18:27) | 1 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible. |
(0.50) | (Luk 11:36) | 1 tn This is a first class condition in the Greek text, so the example ends on a hopeful, positive note. |
(0.50) | (Luk 10:40) | 4 tn The negative οὐ (ou) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary. |
(0.50) | (Amo 5:26) | 1 tn This word appears in an awkward position in the Hebrew, following “Kiyyun.” It is placed here for better sense. |
(0.50) | (Jer 5:3) | 1 tn Heb “O Lord, are your eyes not to faithfulness?” The question is rhetorical and expects a positive answer. |
(0.50) | (Jer 2:17) | 1 tn Heb “Are you not bringing this on yourself.” The question is rhetorical and expects a positive answer. |
(0.50) | (Sos 6:10) | 1 sn This rhetorical question emphasizes her position among women (e.g., Mic 2:7; Joel 2:1). |
(0.50) | (Psa 116:7) | 2 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamal ʿal) means “to repay,” here in a positive sense (cf. Ps 13:5). |
(0.50) | (Psa 84:1) | 4 tn Traditionally, “Lord of hosts.” The title draws attention to God’s sovereign position (see Ps 69:6). |
(0.50) | (2Ki 16:7) | 1 tn Heb “son.” Both terms (“servant” and “son”) reflect Ahaz’s subordinate position as Tiglath-Pileser’s subject. |
(0.50) | (Deu 22:6) | 2 tn Heb “over the chicks.” The preposition עַל is indicating the position the mother is in when she might be taken. |
(0.43) | (Heb 1:9) | 1 sn God…has anointed you over your companions. God’s anointing gives the son a superior position and authority over his fellows. |
(0.43) | (2Ti 3:10) | 2 tn The possessive “my” occurs only at the beginning of the list but is positioned in Greek to apply to each of the words in the series. |
(0.43) | (2Ti 2:25) | 1 sn Correcting is the word for “child-training” or “discipline.” It is often positive (training, educating) but here denotes the negative side (correcting, disciplining). |
(0.43) | (Rom 12:2) | 3 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazō) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.” |
(0.43) | (Act 28:10) | 4 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively. |
(0.43) | (Act 25:16) | 1 sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law. |
(0.43) | (Act 21:4) | 2 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…there…Ac 21:4.” |
(0.43) | (Act 19:15) | 2 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Iēsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style. |