(0.40) | (Isa 10:6) | 3 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.” |
(0.40) | (Pro 20:24) | 2 tn Heb “from the Lord”; NRSV “ordered by the Lord”; NIV “directed by the Lord.” |
(0.40) | (Psa 106:5) | 2 tn Heb “in order that [I may] rejoice with the rejoicing of your nation.” |
(0.40) | (Psa 101:6) | 2 tn The Hebrew text simply reads, “in order to live with me.” |
(0.40) | (Psa 59:1) | 4 tn Heb “when Saul sent and they watched his house in order to kill him.” |
(0.40) | (Est 4:16) | 1 tn Heb “I and my female attendants.” The translation reverses the order for stylistic reasons. |
(0.40) | (Est 3:13) | 2 tn Heb “children and women.” The translation follows contemporary English idiom, which reverses the order. |
(0.40) | (Est 2:10) | 1 tn Cf. v. 20, where the same phrase occurs but with the word order reversed. |
(0.40) | (Rut 4:10) | 1 tn Heb “in order to raise up the name of the deceased over his inheritance” (NASB similar). |
(0.40) | (Jdg 16:6) | 1 tn Heb “how you can be subdued in order to be humiliated.” |
(0.40) | (Jos 4:6) | 2 tn Heb “in order that this might be a sign among you.” |
(0.40) | (Num 27:3) | 3 tn The word order is emphatic: “but in/on account of his own sins he died.” |
(0.40) | (Num 19:14) | 1 tn The word order gives the classification and then the condition: “a man, when he dies….” |
(0.40) | (Exo 32:9) | 2 tn Heb “and behold” or “and look.” The expression directs attention in order to persuade the hearer. |
(0.40) | (Gen 41:39) | 1 tn Heb “as discerning and wise.” The order has been rearranged in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Pro 14:29) | 1 tn Or “Someone who is slow to anger [has] great understanding.” The translation treats the Hebrew nominal clause as having predicate-subject word order, similar to predicate position for adjectival clauses. But the issue of basic word order is debated. |
(0.35) | (Rev 16:12) | 4 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one. |
(0.35) | (Heb 12:5) | 2 tn Or “reproves,” “rebukes.” The Greek verb ἐλέγχω (elenchō) implies exposing someone’s sin in order to bring correction. |
(0.35) | (Tit 2:15) | 1 tn Or “reproof,” “censure.” The Greek word ἐλέγχω (elenchō) implies exposing someone’s sin in order to bring correction. |
(0.35) | (2Ti 3:16) | 3 tn Or “rebuke,” “censure.” The Greek word implies exposing someone’s sin in order to bring correction. |