(0.60) | (Act 19:15) | 2 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Iēsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style. |
(0.60) | (Act 11:12) | 1 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter. |
(0.60) | (Act 8:2) | 2 sn Made loud lamentation. For someone who was stoned to death, lamentation was normally not allowed (m. Sanhedrin 6:6). The remark points to an unjust death. |
(0.60) | (Joh 13:23) | 2 tn Grk “was reclining.” This reflects the normal 1st century practice of eating a meal in a semi-reclining position. |
(0.60) | (Joh 13:12) | 2 tn Grk “he reclined at the table.” The phrase reflects the normal 1st century Near Eastern practice of eating a meal in a semi-reclining position. |
(0.60) | (Luk 23:29) | 2 sn Normally barrenness is a sign of judgment because birth would be seen as a sign of blessing. The reversal of imagery indicates that something was badly wrong. |
(0.60) | (Luk 17:35) | 1 tn Grk “at the same place.” According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women. |
(0.60) | (Luk 6:46) | 2 tn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little. |
(0.60) | (Luk 5:25) | 2 tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series. |
(0.60) | (Luk 4:33) | 3 tn Grk “having an unclean, demonic spirit,” that is, an evil spirit. This is the only place Luke uses this lengthy phrase. Normally he simply says an “unclean spirit.” |
(0.60) | (Mat 14:7) | 1 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (homologeō); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise” for certain contexts such as here. |
(0.60) | (Mat 10:37) | 1 sn The statement demands uncompromising, radical loyalty to Jesus, a loyalty so powerful that it surpasses normal human relationships, even familial ones. |
(0.60) | (Mat 7:21) | 1 sn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession like this one without corresponding action means little. |
(0.60) | (Mic 1:14) | 6 sn Because of the enemy invasion, Achzib would not be able to deliver soldiers for the army and/or services normally rendered to the crown. |
(0.60) | (Jer 32:17) | 2 tn This is an attempt to render the Hebrew particle normally translated “behold.” See the translator’s note on 1:6 for the usage of this particle. |
(0.60) | (Isa 27:3) | 1 tn Heb “her.” Apparently “vineyard” is the antecedent, though normally this noun is understood as masculine (see Lev 25:3, however). |
(0.60) | (Pro 31:24) | 3 tn The verb וַתִּמְכֹּר (vattimkor) is a preterite and therefore is past tense. The preterite normally portrays a sequential action in the past. |
(0.60) | (Pro 31:2) | 1 tn The form מַה (mah), normally the interrogative “what?” (so KJV, ASV, NAB, NASB) is best interpreted here as an exclamation. Tg. Prov 31:2 has “Woe!” |
(0.60) | (Pro 19:3) | 2 tn The verb סָלַף (salaf) normally means “to twist; to pervert; to overturn,” but in this context it means “to subvert” (BDB 701 s.v.); cf. ASV “subverteth.” |
(0.60) | (Pro 13:18) | 1 tn The verb III פָּרַע (paraʿ) normally means “to let go; to let alone” and here “to neglect; to avoid; to reject” (BDB 828 s.v.). |