(0.60) | (Psa 27:11) | 1 tn Heb “teach me your way.” The Lord’s “way” refers here to the moral principles which he expects the psalmist to follow. See Ps 25:4. |
(0.60) | (Psa 26:2) | 1 tn Heb “evaluate my kidneys and my heart.” The kidneys and heart were viewed as the seat of one’s volition, conscience, and moral character. |
(0.60) | (Psa 19:7) | 4 tn Or “the [morally] naive,” that is, the one who is young and still in the process of learning right from wrong and distinguishing wisdom from folly. |
(0.60) | (Psa 19:9) | 3 sn Trustworthy and absolutely just. The Lord’s commands accurately reflect God’s moral will for his people and are an expression of his just character. |
(0.60) | (Job 18:4) | 3 sn Bildad is asking if Job thinks the whole moral order of the world should be interrupted for his sake, that he may escape the punishment for wickedness. |
(0.60) | (Job 14:11) | 1 tn The comparative clause may be signaled simply by the context, especially when facts of a moral nature are compared with the physical world (see GKC 499 §161.a). |
(0.60) | (Job 12:23) | 3 sn The rise and fall of nations, which does not seem to be governed by any moral principle, is for Job another example of God’s arbitrary power. |
(0.60) | (2Ki 19:22) | 3 sn This divine title pictures the Lord as the sovereign king who rules over his covenant people and exercises moral authority over them. |
(0.57) | (Jer 17:5) | 3 sn In the psychology of ancient Hebrew thought the heart was the center not only of the emotions but of the thoughts and motivations. It was also the seat of moral conduct (cf. its placement in the middle of the discussion of moral conduct in Prov 4:20-27, i.e., in v. 23). |
(0.57) | (Isa 5:30) | 4 sn The motif of light turning to darkness is ironic when compared to v. 20. There the sinners turn light (= moral/ethical good) to darkness (= moral/ethical evil). Now ironically the Lord will turn light (= the sinners’ sphere of existence and life) into darkness (= the judgment and death). |
(0.57) | (Pro 5:20) | 2 tn Heb “foreigner” (so ASV, NASB), but this does not mean that the woman is non-Israelite. This term describes a woman who is outside the moral boundaries of the covenant community—she is another man’s wife, but since she acts with moral abandonment she is called “foreign.” |
(0.57) | (Psa 40:12) | 1 tn Or “sinful deeds.” The Hebrew term used here can have a nonmoral nuance (“dangers”) or a moral one (“sinful deeds”) depending on the context. The next line (see “my sins”) seems to favor the moral sense, but the psalmist also speaks of enemies shortly after this (v. 14). |
(0.57) | (Psa 16:7) | 4 tn Heb “yes, [during] nights my kidneys instruct [or “correct”] me.” The “kidneys” are viewed here as the seat of the psalmist’s moral character (see Ps 26:2). In the quiet darkness the Lord speaks to his inner being, as it were, and enables him to grow in moral understanding. |
(0.57) | (Deu 8:6) | 2 tn Heb “by walking in his ways.” The “ways” of the Lord refer here to his moral standards as reflected in his commandments. The verb “walk” is used frequently in the Bible (both OT and NT) for one’s moral and ethical behavior. |
(0.52) | (Pro 1:2) | 4 tn Heb “instruction.” The noun מוּסָר (musar) has a three-fold range of meaning: (1) physical or parental: “discipline; chastisement” (2) verbal: “warning; exhortation” and (3) moral: “training; instruction” (BDB 416; HALOT 557). Throughout the Book of Proverbs the term includes moral training and instruction which may go hand in hand with either of the first two areas of meaning. The “parental” discipline may also be chastisement from God. Four times (1:2, 7; 15:33; 23:23) the term is paired with חָכְמָה (khokhmah, “wisdom, moral skill”). |
(0.52) | (Pro 1:2) | 3 sn The noun “wisdom” (חָכְמָה, khokhmah) could be nuanced “moral skill.” It refers to “skill” that produces something of value. It is used in reference to the skill of seamen (Ps 107:27), abilities of weavers (Exod 35:26), capabilities of administrators (1 Kgs 3:28), or skill of craftsmen (Exod 31:6). In the realm of moral living, it refers to skill in living—one lives life with moral skill so that something of lasting value is produced from one’s life. Deut 4:6 refers to the statutes and laws given by God as Israel’s wisdom. |
(0.52) | (Psa 139:13) | 2 tn Heb “my kidneys.” The kidneys were sometimes viewed as the seat of one’s emotions and moral character (cf. Pss 7:9; 26:2). A number of translations, recognizing that “kidneys” does not communicate this idea to the modern reader, have generalized the concept: “inmost being” (NAB, NIV); “inward parts” (NASB, NRSV); “the delicate, inner parts of my body” (NLT). In the last instance, the focus is almost entirely on the physical body rather than the emotions or moral character. The present translation, by using a hendiadys (one concept expressed through two terms), links the concepts of emotion (heart) and moral character (mind). |
(0.50) | (Rev 11:18) | 7 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diaphtheirō), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40. |
(0.50) | (Amo 6:12) | 2 sn The botanical imagery, when juxtaposed with the preceding rhetorical questions, vividly depicts and emphasizes how the Israelites have perverted justice and violated the created order by their morally irrational behavior. |
(0.50) | (Dan 9:13) | 3 tn Heb “by your truth.” The Hebrew term does not refer here to abstract truth, however, but to the reliable moral guidance found in the covenant law (see vv 10-11). |