(0.44) | (Jer 15:18) | 1 tn Heb “Will you be to me like a deceptive (brook), like waters which do not last [or are not reliable].” |
(0.44) | (Isa 24:5) | 4 tn Or “everlasting covenant” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “the ancient covenant”; CEV “their agreement that was to last forever.” |
(0.44) | (Pro 31:31) | 1 tn The first word of the twenty-second line begins with ת (tav), the last letter of the Hebrew alphabet. |
(0.44) | (Psa 73:20) | 1 tn Heb “like a dream from awakening.” They lack any real substance; their prosperity will last for only a brief time. |
(0.44) | (Job 42:3) | 4 tn The last clause is “and I do not know.” This is also subordinated to become a dependent clause. |
(0.44) | (Job 41:23) | 2 tn The last clause says “it cannot be moved.” But this part will function adverbially in the sentence. |
(0.44) | (Job 33:24) | 1 tn This verse seems to continue the protasis begun in the last verse, with the apodosis coming in the next verse. |
(0.44) | (Job 6:30) | 1 tn The word עַוְלָה (ʿavlah) is repeated from the last verse. Here the focus is clearly on wickedness or injustice spoken. |
(0.44) | (Exo 26:24) | 1 tn Heb “they will be for the two corners.” This is the last clause of the verse, moved forward for clarity. |
(0.44) | (Exo 9:28) | 3 tn The last clause uses a verbal hendiadys: “you will not add to stand,” meaning “you will no longer stay.” |
(0.44) | (Gen 9:12) | 5 tn The Hebrew term עוֹלָם (ʿolam) means “ever, forever, lasting, perpetual.” The covenant would extend to subsequent generations. |
(0.38) | (Job 19:25) | 2 tn The word אַחֲרוּן (ʾakharon, “last”) has triggered a number of interpretations. Here it is an adjectival form and not adverbial; it is an epithet of the vindicator. Some commentators, followed by the RSV, change the form to make it adverbial, and translate it “at last.” T. H. Gaster translates it “even if he were the last person to exist” (“Short notes,” VT 4 [1954]: 78). |
(0.37) | (Rev 4:9) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
(0.37) | (1Pe 5:7) | 2 tn Or “anxiety, burden,” but using a word from the same root as the verb “cares” in the last part of the verse. |
(0.37) | (Eph 3:6) | 1 sn The phrase through the gospel is placed last in the sentence in Greek for emphasis. It has been moved forward for clarity. |
(0.37) | (Gal 5:23) | 1 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series. |
(0.37) | (Act 12:17) | 4 sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15. |
(0.37) | (Luk 24:27) | 2 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last. |
(0.37) | (Luk 6:17) | 9 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions. |
(0.37) | (Luk 5:25) | 2 tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series. |