(0.50) | (Num 27:14) | 2 tn The verb is the second masculine plural form. |
(0.50) | (Exo 31:17) | 1 tn The expression again forms an adverbial accusative of time. |
(0.50) | (Exo 23:31) | 1 tn The form is a perfect tense with vav consecutive. |
(0.50) | (Exo 14:30) | 3 tn The participle “dead” is singular, agreeing in form with “Egypt.” |
(0.50) | (Exo 13:4) | 3 tn The form is the active participle, functioning verbally. |
(0.50) | (Gen 47:15) | 2 tn The imperfect verbal form has a deliberative force here. |
(0.50) | (Gen 45:10) | 1 tn The perfect verbal form with vav consecutive here expresses instruction. |
(0.50) | (Gen 42:36) | 3 tn The nuance of the imperfect verbal form is desiderative here. |
(0.50) | (Gen 42:37) | 1 tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here. |
(0.50) | (Gen 34:10) | 1 tn The imperfect verbal form has a permissive nuance here. |
(0.50) | (Gen 30:31) | 2 tn The negated imperfect verbal form has an obligatory nuance. |
(0.50) | (Gen 21:31) | 3 sn The verb forms a wordplay with the name Beer Sheba. |
(0.49) | (Psa 25:9) | 3 tn The prefixed verbal form is interpreted as a jussive (it stands parallel to the jussive form, “may he guide”). |
(0.49) | (Exo 15:4) | 3 tn The form is a Qal passive rather than a Pual, for there is not Piel form or meaning. |
(0.49) | (Gen 41:34) | 1 tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. Smr has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.” |
(0.49) | (Gen 29:8) | 1 tn The perfect verbal forms with the vav (ו) consecutive carry on the sequence begun by the initial imperfect form. |
(0.49) | (Gen 19:19) | 8 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it. |
(0.43) | (Psa 62:3) | 2 tn The Hebrew text has a Pual (passive) form, but the verb form should be vocalized as a Piel (active) form. See BDB 953-54 s.v. רָצַח. |
(0.42) | (Jer 7:16) | 2 tn Heb “a ringing cry and a prayer.” The two nouns form a hendiadys meaning a prayer in the form of a ringing cry. |
(0.42) | (Isa 51:19) | 1 tc The Hebrew text has אֲנַחֲמֵךְ (ʾanakhamekh), a first person form, but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly יְנַחֲמֵךְ (yenakhamekh), a third person form. |