(0.20) | (1Sa 20:12) | 1 tc The Hebrew text has simply “the Lord God of Israel.” On the basis of the Syriac version, many reconstruct the text to read “[is] my witness,” which may have fallen out of the text by homoioarcton (an error which is entirely possible if עֵד (ʿed, “witness,”) immediately followed דָּוִד, “David,” in the original text). |
(0.20) | (1Sa 1:18) | 3 tc NET follows the LXX: “her face was no longer fallen.” The MT reads: “her face, it did not belong to her any more.” The Hebrew is difficult to interpret; we may wonder if it is idiomatic for her expression having changed. |
(0.20) | (Num 31:20) | 1 sn These verses are a reminder that taking a life, even if justified through holy war, still separates one from the holiness of God. It is part of the violation of the fallen world, and only through the ritual of purification can one be once again made fit for the presence of the Lord. |
(0.20) | (Gen 4:5) | 3 tn Heb “And his face fell.” The idiom means that the inner anger is reflected in Cain’s facial expression. The fallen or downcast face expresses anger, dejection, or depression. Conversely, in Num 6 the high priestly blessing speaks of the Lord lifting up his face and giving peace. |
(0.17) | (1Th 4:14) | 2 tn Grk “those who have fallen asleep through Jesus.” It is possible that “through Jesus” describes “bring,” but this gives the unlikely double reference, “through Jesus God will bring them with Jesus.” Instead it describes their “falling sleep,” since through him their death is only sleep and not the threat it once was. Also Christians are those whose total existence—life and death—is in and through and for Christ (1 Cor 8:6). |
(0.17) | (Lam 2:9) | 1 tn Heb “have sunk down.” This expression, “her gates have sunk down into the ground,” is a personification picturing the city gates descending into the earth as if going down into the grave or the netherworld. Most English versions render it literally (KJV, RSV, NRSV, NASB, NIV, NJPS); however, a few paraphrases have captured the equivalent sense quite well: “Zion’s gates have fallen facedown on the ground” (CEV), and “the gates are buried in rubble” (TEV). |
(0.17) | (Jer 46:12) | 3 tn The word “defeated” is added for clarity. The picture is not simply of having fallen down physically; it implies not getting up and therefore being defeated in battle. The verbs in this verse are in the perfect conjugation, translated past tense for the dynamic verbs and present tense for the stative verb (“fill”). This verse speaks from the same perspective as v. 2, which indicates that Egypt has been defeated. |
(0.17) | (Isa 9:8) | 4 tn The present translation assumes that this verse refers to judgment that had already fallen. Both verbs (perfects) are taken as indicating simple past; the vav (ו) on the second verb is understood as a simple vav conjunctive. Another option is to understand the verse as describing a future judgment (see 10:1-4). In this case the first verb is a perfect of certitude; the vav on the second verb is a vav consecutive. |
(0.17) | (Pro 24:16) | 3 tn The Niphal of כָּשַׁל (kashal; to stumble) is typically reflexive “to collapse.” Intransitive verbs do not tend to have passive meanings, but the Niphal may refer to the resulting state, “be collapsed, fallen, brought down,” (although some take the Niphal unusually as “caused to stagger”). The imperfect verb form could be taken as a general present, but the future presents a better parallel to the first half of the proverb. |
(0.17) | (Psa 16:6) | 1 tn Heb “measuring lines have fallen for me in pleasant [places]; yes, property [or “an inheritance”] is beautiful for me.” On the dative use of עַל (ʿal), see BDB 758 s.v. II.8. Extending the metaphor used in v. 5, the psalmist compares the divine blessings he has received to a rich, beautiful tract of land that one might receive by allotment or inheritance. |
(0.17) | (Num 6:6) | 2 tn The Hebrew has נֶפֶשׁ מֵת (nefesh met), literally a “dead person.” But since the word נֶפֶשׁ can also be used for animals, the restriction would be for any kind of corpse. Death was very much a part of the fallen world, and so for one so committed to the Lord, avoiding all such contamination would be a witness to the greatest separation, even in a family. |
(0.15) | (Rev 18:2) | 3 tn Here BDAG 1067 s.v. φυλακή 3 states, “a place where guarding is done, prison…Of the nether world or its place of punishment (πνεῦμα 2 and 4c) 1 Pt 3:19 (BReicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism ’46, 116f). It is in a φ. in the latter sense that Satan will be rendered harmless during the millennium Rv 20:7. The fallen city of Babylon becomes a φυλακή haunt for all kinds of unclean spirits and birds 18:2ab.” |
(0.15) | (Lam 1:7) | 8 tn The verb רָאָה (raʾah, “to look”) has a broad range of meanings, including “to feast the eyes upon” and “to look down on” or “to gloat over” fallen enemies with exultation and triumph (e.g., Judg 16:27; Pss 22:18; 112:8; 118:7; Ezek 28:17; Mic 7:10; Obad 12, 13). This nuance is clarified by the synonymous parallelism between רָאוּהָ (raʾuha, “they gloated over her”) in the A-line and שָׂחֲקוּ עַל־מִשְׁבַּתֶּהָ (sakhaqu ʿal mishbatteha, “they mocked at her downfall”) in the B-line. |
(0.15) | (Job 1:6) | 5 sn The word means “adversary” or with the article “the adversary”—here the superhuman adversary or Satan. The word with the article means that the meaning of the word should receive prominence. A denominative verb meaning “to act as adversary” occurs. Satan is the great accuser of the saints (see Zech 3 where “Satan was standing there to ‘satanize’ Joshua the priest”; and see Rev 12 which identifies him with the Serpent in Genesis). He came among the angels at this time because he is one of them and has access among them. Even though fallen, Satan has yet to be cast down completely (see Rev 12). |
(0.15) | (Num 6:26) | 1 tn The last line of the blessing also has first the image and then the parallel interpretation—for God to lift up his face is for God to give peace. The idea of the fallen face is one of anger (see Gen 4:6, 7); and the idea of the hidden face is that of withholding support, favor, or peace (see Deut 31:18; Pss 30:8; 44:25). If God lifts his face toward his people, it means he has given them peace—peace, prosperity, completeness, health, safety, general well-being, and the like. |
(0.12) | (1Pe 3:19) | 2 sn And preached to the spirits in prison. The meaning of this preaching and the spirits to whom he preached are much debated. It is commonly understood to be: (1) Christ’s announcement of his victory over evil to the fallen angels who await judgment for their role in leading the Noahic generation into sin; this proclamation occurred sometime between Christ’s death and ascension; or (2) Christ’s preaching of repentance through Noah to the unrighteous humans, now dead and confined in hell, who lived in the days of Noah. The latter is preferred because of the temporal indications in v. 20a and the wider argument of the book. These verses encourage Christians to stand for righteousness and try to influence their contemporaries for the gospel in spite of the suffering that may come to them. All who identify with them and their Savior will be saved from the coming judgment, just as in Noah’s day. |
(0.12) | (Zep 2:14) | 3 tn The Hebrew text reads here גַּם־קָאַת גַּם־קִפֹּד (gam qaʾat gam qippod). The term קָאַת refers to some type of bird (see Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (Isa 34:11); one of the most common translations is “owl” (cf. NEB “horned owl”; NIV, NRSV “desert owl”; contra NASB “pelican”). The term קִפֹּד may also refer to a type of bird (cf. NEB “ruffed bustard”; NIV, NRSV “screech owl”). Some suggest a rodent may be in view (cf. NASB “hedgehog”); this is not unreasonable, for a rodent or some other small animal would be able to sleep in the tops of pillars which would be lying in the ruins of the fallen buildings. |
(0.12) | (Jer 51:44) | 1 tn Heb “And I will punish Bel in Babylon…And the nations will not come streaming to him anymore. Yea, the walls of Babylon have fallen.” The verbs in the first two lines are vav consecutive perfects, and the verb in the third line is an imperfect, all looking at the future. That indicates that the perfect that follows and the perfects that precede are all prophetic perfects. The translation adopted seemed to be the best way to make the transition from the pasts, which were adopted in conjunction with the taunting use of אֵיךְ (ʾekh) in v. 41, to the futures in v. 44. For the usage of גַּם (gam) to indicate a climax, “yea” or “indeed,” see BDB 169 s.v. גַּם 3. It seemed to be impossible to render the meaning of v. 44 in any comprehensible way, even in a paraphrase. |
(0.12) | (Isa 2:6) | 2 tc Heb “they are full from the east.” Various scholars retain the BHS reading and suggest that the prophet makes a general statement concerning Israel’s reliance on foreign customs (J. Watts, Isaiah [WBC], 1:32; J. de Waard, Isaiah, 12-13). Nevertheless, it appears that a word is missing. Based on the parallelism (note “omen readers” in 2:6c), many suggest that קֹסְמִים (qosemim, “diviners”) or מִקְסָם (miqsam, “divination”) has been accidentally omitted. Homoioteleuton could account for the omission of an original קֹסְמִים (note how this word and the following מִקֶּדֶם [miqqedem, “from the east”] both end in mem); an original מִקְסָם could have fallen out by homoioarcton (note how this word and the following מִקֶּדֶם both begin with mem). |
(0.12) | (Est 8:17) | 2 tn Heb “were becoming Jews”; NAB “embraced Judaism.” However, the Hitpael stem of the verb is sometimes used of a feigning action rather than a genuine one (see, e.g., 2 Sam 13:5, 6), which is the way the present translation understands the use of the word here (cf. NEB “professed themselves Jews”; NRSV “professed to be Jews”). This is the only occurrence of this verb in the Hebrew Bible, so there are no exact parallels. However, in the context of v. 17 the motivation of their conversion (Heb “the fear of the Jews had fallen upon them”) should not be overlooked. The LXX apparently understood the conversion described here to be genuine, since it adds the words “they were being circumcised and” before “they became Jews.” |