Texts Notes Verse List Exact Search
Results 41 - 60 of 717 for contemporaries (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next Last
  Discovery Box
(0.87) (Act 19:31)

tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pempsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.87) (Act 19:26)

tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.87) (Act 19:25)

tn Grk “gathering.” The participle συναθροίσας (sunathroisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.87) (Act 18:19)

tn Grk “going”; the participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.87) (Act 18:2)

tn Grk “finding.” The participle εὑρών (heurōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.87) (Act 16:23)

tn Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.87) (Act 8:3)

tn The participle σύρων (surōn) has been translated as an finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.87) (Act 5:2)

tn The participle ἐνέγκας (enenkas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.87) (Joh 19:10)

tn Grk “said to him.” The words “to him” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.

(0.87) (Joh 19:6)

tn Grk “said to them.” The words “to them” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.

(0.87) (Joh 12:23)

tn Grk “Jesus answered them, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

(0.87) (Joh 12:2)

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity and to conform with contemporary English style.

(0.87) (Joh 1:32)

tn Grk “testified, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.87) (Joh 1:26)

tn Grk “answered them, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.87) (Luk 24:29)

tn Grk “urged him, saying.” The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

(0.87) (Luk 22:51)

tn Grk “But answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

(0.87) (Luk 20:28)

tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.87) (Luk 19:37)

tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.87) (Luk 18:38)

tn Grk “called out, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.87) (Luk 17:37)

tn Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org