(0.44) | (Exo 22:10) | 1 tn The form is a Niphal participle of שָׁבַר (shavar, “to break”) which means injured, maimed, harmed, or crippled. |
(0.43) | (Pro 17:14) | 3 tn Or “Forsake [it] before strife breaks out.” The Masoretic tradition takes “strife” as the object of the imperative verb, but it could also be a subjective genitive following the infinitive “to break out.” The verb גָּלַע (galaʿ) occurs only in the Hitpael, meaning “to quarrel; to break out.” |
(0.37) | (Act 27:35) | 4 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.37) | (Act 23:15) | 6 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments. |
(0.37) | (Act 16:35) | 1 tn The translation “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (hēmera ginetai) in this verse is given by BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a. |
(0.37) | (Mic 4:3) | 4 sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow. |
(0.37) | (Mic 2:13) | 1 tn Heb “the one who breaks through goes up before them.” The verb form is understood as a perfect of certitude, emphasizing the certainty of this coming event. |
(0.37) | (Jon 2:3) | 7 tn Heb “your breakers and your waves.” This phrase is a nominal hendiadys; the first noun functions as an attributive adjective modifying the second noun: “your breaking waves.” |
(0.37) | (Joe 3:10) | 1 sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow. |
(0.37) | (Eze 30:21) | 1 sn The expression “breaking the arm” indicates the removal of power (Pss 10:15; 37:17; Job 38:15; Jer 48:25). |
(0.37) | (Jer 8:16) | 2 tn The words “They are coming to destroy” are not in the text. They are inserted to break up a long sentence in conformity with contemporary English style. |
(0.37) | (Jer 5:19) | 3 tn Heb “As you left me and…, so you will….” The translation was chosen so as to break up a rather long and complex sentence. |
(0.37) | (Isa 66:3) | 2 tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note. |
(0.37) | (Isa 7:6) | 1 tn Heb “and let us break it open for ourselves”; NASB “make for ourselves a breach in its walls”; NLT “fight our way into.” |
(0.37) | (Isa 2:4) | 1 sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow. |
(0.37) | (Psa 33:10) | 1 tn Heb “breaks” or “destroys.” The Hebrew perfect verbal forms here and in the next line generalize about the Lord’s activity. |
(0.37) | (Num 30:15) | 1 sn In other words, he will pay the penalty for making her break her vows if he makes her stop what she vowed. It will not be her responsibility. |
(0.35) | (Act 21:13) | 1 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω). |
(0.35) | (Joh 19:31) | 5 sn To have the legs…broken. Breaking the legs of a crucified person was a way of speeding up his death, since the victim could no longer use his legs to push upward in order to be able to draw a breath. This breaking of the legs was called in Latin crurifragium, and was done with a heavy mallet. |
(0.35) | (Nah 1:13) | 4 sn The statement I will break Assyria’s yoke bar from your neck draws an implied comparison (hypocatastasis) between breaking a plowing yoke off the neck of a farming animal and freeing a vassal from the tyranny of an oppressive suzerain through military conquest (Lev 26:13; Isa 58:6; Jer 30:8; Ezek 30:18; 34:27). |