(0.44) | (Rev 1:3) | 1 tn The word “this” is used to translate the Greek article τῆς (tēs), bringing out its demonstrative force. |
(0.44) | (Col 2:12) | 1 tn The article with the genitive modifier τῆς πίστεως (tēs pisteōs) is functioning as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.44) | (Col 2:13) | 1 tn The article τοῖς (tois) with παραπτώμασιν (paraptōmasin) is functioning as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.44) | (Eph 6:21) | 1 tn Grk “the.” The Greek article ὁ (ho) was translated with the possessive pronoun, “my.” See ExSyn 215. |
(0.44) | (Gal 4:2) | 2 tn Grk “the,” but the Greek article is used here as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.44) | (Joh 1:49) | 1 tn Although βασιλεύς (basileus) lacks the article it is definite due to contextual and syntactical considerations. See ExSyn 263. |
(0.44) | (Luk 19:37) | 3 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.44) | (Mar 6:41) | 2 tn Grk “the disciples”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.44) | (Mal 2:9) | 1 tn Heb “in the instruction” (so NASB). The Hebrew article is used here as a possessive pronoun (cf. NRSV, NLT). |
(0.44) | (Amo 9:15) | 1 tn Heb “their.” The pronoun was replaced by the English definite article in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Dan 8:3) | 3 tn Heb “one.” The Hebrew numerical adjective occasionally functions like an English indefinite article. See GKC 401 §125.b. |
(0.44) | (Ecc 10:20) | 4 tn Heb “might carry the voice.” The article is used here with the force of a possessive pronoun. |
(0.44) | (1Ch 12:18) | 1 tn Perhaps “the Spirit,” but the text has simply רוּחַ (ruakh) with no article (suggesting an indefinite reference). |
(0.44) | (1Sa 11:5) | 1 tn Or perhaps, “his oxen.” On this use of the definite article see Joüon 2:506-7 §137.f. |
(0.44) | (Deu 7:9) | 1 tn Heb “the God.” The article here expresses uniqueness; cf. TEV “is the only God”; NLT “is indeed God.” |
(0.44) | (Num 11:27) | 1 tn The article indicates that the “young man” was definite in the mind of the writer, but indefinite in English. |
(0.44) | (Num 9:6) | 1 tn In the Hebrew text the noun has no definite article, and so it signifies “some” or “certain” men. |
(0.44) | (Num 4:15) | 6 tn Here the article expresses the generic idea of any holy thing (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92). |
(0.44) | (Exo 7:18) | 1 tn The definite article here has the generic use, indicating the class—“fish” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92). |
(0.44) | (Exo 2:14) | 4 tn Heb “the Egyptian.” Here the Hebrew article functions in an anaphoric sense, referring back to the individual Moses killed. |