Texts Notes Verse List Exact Search
Results 41 - 60 of 394 for actually (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next Last
  Discovery Box
(0.60) (Act 15:21)

tn The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent reading.

(0.60) (Act 10:38)

sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.

(0.60) (Act 10:36)

tn The subject and verb (“you know”) do not actually occur until the following verse, but have been repeated here because of the requirements of English word order.

(0.60) (Act 2:46)

tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

(0.60) (Luk 1:20)

sn Silent, unable to speak. Actually Zechariah was deaf and mute as 1:61-63 indicates, since others had to use gestures to communicate with him.

(0.60) (Mat 10:21)

sn The mention of father and child in the following clause indicates that brother here refers to actual siblings, the members of one’s own family.

(0.60) (Mic 4:3)

sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.

(0.60) (Joe 3:10)

sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.

(0.60) (Joe 2:7)

sn Since the invaders are compared to warriors, this suggests that they are not actually human but instead an army of locusts.

(0.60) (Eze 6:2)

sn Based on comparison to a similar expression in Ugaritic, the phrase may imply that Ezekiel was actually to go to these locations to deliver his message.

(0.60) (Jer 23:31)

tn The words “The Lord” are not actually in the text but are implicit in the idiom. They are generally supplied in all the English versions.

(0.60) (Isa 2:4)

sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.

(0.60) (Pro 26:23)

tn The word translated “fervent” actually means “burning, glowing”; the LXX has “flattering lips” (as if from חָלַק [khalaq] rather than דָּלַק [dalaq]).

(0.60) (Pro 18:6)

tn Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it.

(0.60) (Job 37:12)

tn The words “the clouds” are supplied from v. 11; the sentence itself actually starts: “and it goes round,” referring to the cloud.

(0.60) (Job 37:6)

tn The verb actually means “be” (found here in the Aramaic form). The verb “to be” can mean “to happen, to fall, to come about.”

(0.60) (Job 21:18)

tn The verb used actually means “rob.” It is appropriate to the image of a whirlwind suddenly taking away the wisp of straw.

(0.60) (Neh 6:9)

tn The participle has a desiderative nuance here, describing the desire of the subject and not necessarily the actual outcome. See also v. 14.

(0.60) (2Ch 7:17)

sn Verse 17 is actually a lengthy protasis (“if” section) of a conditional sentence, the apodosis (“then” section) of which appears in v. 18.

(0.60) (2Ch 6:26)

tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 26-27a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org